PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Untertitel für THE END OF TIME PART1



Mr.T
29.12.2009, 19:02
Hallo falls jemand diesen Untertitel haben möchte, es steht euch frei ihn zu nutzen, zu editieren, in Netz zu stellen oder fest in eine Avi einzubinden.
Zum Nutzen aller DocWho Fans. Und weil ich nicht bei subscene bekam, als ich wollte, drum selbstgemacht.

Verwendet es.

THE END OF TIME PART1 SRT-DATEI:

1
00:00:08,760 --> 00:00:12,440
Es wurde vorhergesagt,
dass in den letzten Tagen des Planeten Erde,

2
00:00:12,440 --> 00:00:15,080
ein jeder schlechte Träume hat.

3
00:00:20,320 --> 00:00:24,800
vom Westen bis hin zum Norden dieser Welt,
sich die menschliche Rasse sammelte,

4
00:00:24,800 --> 00:00:30,040
einen heidnischen Ritus feiernd,
um die Kälte und Dunkelheit zu verbannen.

5
00:00:34,000 --> 00:00:38,680
Ein jeder dieser Menschen davon träumte,
dass furchtbare Dinge bevorstünden.

6
00:00:38,680 --> 00:00:40,720
Aber Sie vergaßen es.

7
00:00:40,720 --> 00:00:43,240
Denn Sie mussten es.

8
00:00:43,240 --> 00:00:48,240
Sie vergaßen ihre Alpträume
über Feuer, Krieg und Wahnsinn.

9
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
Sie vergaßen es.

10
00:00:51,720 --> 00:00:53,600
Alle bis auf Einen.

11
00:00:53,600 --> 00:00:56,120
Ha , ha , ha

12
00:00:58,600 --> 00:01:01,640
"God Rest Ye Merry, Gentlemen"

13
00:01:11,200 --> 00:01:14,280
Im Hintergrund Weihnachtslieder

14
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
Sie nannten es
Die Legende der Blauen Box.

15
00:02:09,880 --> 00:02:10,960
Oh.

16
00:02:12,000 --> 00:02:17,560
Ich war noch nie zuvor hier drin.
Bin kein großer Kirchengänger - zu kalt drin.

17
00:02:17,560 --> 00:02:21,800
Das Fenster stammt aus einem alten Kloster,
aus dem 13.ten Jahrhundert.

18
00:02:23,320 --> 00:02:26,440
Es heißt, ein Dämon fiel vom Himmel.

19
00:02:26,440 --> 00:02:28,560
Als ein Mann erschien.

20
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
Ein Mann in einer blauen Hütte.

21
00:02:30,960 --> 00:02:34,600
Sie nannten Ihn
den gesegneten Wissenschaftler.

22
00:02:34,600 --> 00:02:36,480
Er erschlug den Dämon

23
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
und danach verschwand er.

24
00:02:38,840 --> 00:02:41,360
Hat ein Wenig von einem Zufall.

25
00:02:41,360 --> 00:02:45,640
Es heißt
sowas wie Zufall gibt es nicht.

26
00:02:45,640 --> 00:02:48,280
Wer weiss?

27
00:02:48,280 --> 00:02:52,520
Vielleicht kommt er zurück.
Oh, das wäre mein Weihnachtsgeschenk!

28
00:03:11,360 --> 00:03:13,400
Ha, ha , ha

29
00:04:02,000 --> 00:04:05,600
Ah! Nun denn, entschuldige, da bist du ja.

30
00:04:07,720 --> 00:04:09,560
So, wo waren wir?

31
00:04:09,560 --> 00:04:11,840
Ich wurde gerufen, oder?

32
00:04:11,840 --> 00:04:14,680
Ein Ood, im Schnee hat mich gerufen.

33
00:04:14,680 --> 00:04:17,360
Ich kam nicht auf dem direktem Weg hierher.
Hatte noch etwas Spass, kennst mich doch?

34
00:04:17,360 --> 00:04:19,840
Reiste durch die Gegend. Tat dies, tat das.

35
00:04:19,840 --> 00:04:22,440
Geriet in Ärger, kennst mich ja.
Es war brilliant.

36
00:04:22,440 --> 00:04:26,520
Ich sah das Phosphorous Karussell
des Großen Magellan Gestadt.

37
00:04:26,520 --> 00:04:29,840
Rettete einen Planeten
vor einem rotfarbenen fleischfressenden Schlund.

38
00:04:29,840 --> 00:04:33,360
Benannte eine Galaxie Alison.
War verheiratet. Lief nicht so gut.

39
00:04:33,360 --> 00:04:38,000
Gute Königin Bess, und lass mich dir sagen
ihr Kosename ist nicht länger...

40
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
Er räuspert sich.
Wie auch immer...

41
00:04:40,040 --> 00:04:42,200
Was willst du von mir?

42
00:04:42,200 --> 00:04:44,480
Du hättest dich nicht verspäten sollen.

43
00:04:44,480 --> 00:04:48,200
Als ich das letzte Mal hier war, sagtest du
mein Lied würde bald aufhören,

44
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
und bei dieser Aussicht, war ich nicht in Eile.

45
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
Du musst mit mir kommen.

46
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
Moment noch, besser ich schliesse die Tardis ab.

47
00:04:55,600 --> 00:04:57,000
Piep piep

48
00:04:57,000 --> 00:04:58,160
Gesehen? Wie bei einem Auto.

49
00:04:59,960 --> 00:05:01,440
Ich hab Sie verschlossen, wie ein Auto.

50
00:05:03,040 --> 00:05:05,560
Genauso... das ist lustig.

51
00:05:05,560 --> 00:05:07,400
Nicht? Ein kleines Bischen?

52
00:05:09,000 --> 00:05:11,240
Komm schon, ich versuche
einen Ood zum Lachen zu bringen.

53
00:05:13,720 --> 00:05:15,920
Nun, wie alt bist du nun, Ood Sigma?

54
00:05:15,920 --> 00:05:17,920
Ah!

55
00:05:22,000 --> 00:05:23,600
Großartig!

56
00:05:27,240 --> 00:05:30,480
Ach, komm schon! Das ist toll!

57
00:05:31,480 --> 00:05:35,240
Ihr habt all dies hier erreicht,
in welchem Zeitraum? 100 years.

58
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
Dann haben wir ein Problem.

59
00:05:40,360 --> 00:05:42,760
Denn das Alles hier, geht viel zu schnell.

60
00:05:42,760 --> 00:05:45,440
Nicht nur die Stadt,
Ich meine deine Fähigkeit, mich herbei zu rufen.

61
00:05:45,440 --> 00:05:48,240
Ein Ruf durch Raum und Zeit
bis zurück in das 21.ste Jahrhundert.

62
00:05:49,840 --> 00:05:53,240
Etwas beschleunigt die Entwicklung
eurer Spezies, weit über das Normale.

63
00:05:53,240 --> 00:05:55,760
Und die Gedanken der Ood sind voller Sorgen.

64
00:05:55,760 --> 00:05:58,680
Warum, was ist passiert?
Jede Nacht, Doktor...

65
00:05:58,680 --> 00:06:01,920
eine jede Nacht, haben wir böse Träume.

66
00:06:01,920 --> 00:06:07,040
'Zurückkehrend, zurück,
zurückkehrend, es kommt langsam zurück.'

67
00:06:07,040 --> 00:06:12,080
Durch die Dunkelheit und das Feuer
und das Blut, immer zurückkehrend,

68
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
zurückkommend zu dieser Welt.

69
00:06:14,160 --> 00:06:17,360
Es kommt zurück, und er kommt zurück.

70
00:06:17,360 --> 00:06:20,520
Und Sie werden zurückkehren, aber viel zu spät,

71
00:06:20,520 --> 00:06:24,920
zu spät, viel zu spät, er kommt.

72
00:06:27,240 --> 00:06:30,880
Setze dich mit den Ältesten der Ood zusammen
und teile ihre Träume mit Ihnen.

73
00:06:32,840 --> 00:06:34,480
Nun...

74
00:06:34,480 --> 00:06:35,920
Genau.

75
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
Hallo!

76
00:06:42,360 --> 00:06:45,920
Du wirst dich anschliessen, dich uns anschliessen,

77
00:06:45,920 --> 00:06:48,640
Du wirst dich anschliessen, dich uns anschliessen,

78
00:06:48,640 --> 00:06:51,240
uns anschliessen,

79
00:06:51,240 --> 00:06:53,200
uns anschliessen.

80
00:06:53,200 --> 00:06:55,880
Ha, ha , ha

81
00:06:55,880 --> 00:06:57,440
Er kommt zu uns.

82
00:06:57,440 --> 00:06:58,960
Jede Nacht.

83
00:06:58,960 --> 00:07:03,200
Ich glaube alle Menschen
im Universum träumen von Ihm.

84
00:07:03,200 --> 00:07:05,600
Dieser Mann ist tot. Es gibt Ihn nicht mehr.

85
00:07:05,600 --> 00:07:07,160
Schliesse dich uns an.

86
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
Die Ereignisse nehmen Gestalt an.

87
00:07:10,400 --> 00:07:14,240
Vor so vielen Jahren gestartet,
wird es jetzt die Gegenwart verändern.

88
00:07:14,240 --> 00:07:16,600
Es gibt einen Mann...

89
00:07:16,600 --> 00:07:19,400
..so verängstigt.

90
00:07:19,400 --> 00:07:21,120
Wilfred! Geht es ihm gut?

91
00:07:21,120 --> 00:07:24,600
Was ist mit Donna, ist Sie in Sicherheit?
Du hättest dich nicht verspäten sollen,

92
00:07:24,600 --> 00:07:29,040
die Grenzen der Konvergenz werden über
die Erde gezogen, selbst in diesem Moment.

93
00:07:29,040 --> 00:07:31,680
Der König ist in seinem Thronsaal.

94
00:07:37,040 --> 00:07:38,760
Ich weiss nicht, wer diese Leute sind.

95
00:07:38,760 --> 00:07:40,920
Und es gibt einen anderen Menschen.

96
00:07:40,920 --> 00:07:44,960
Der wohl einsamste, verlorenste,
von allen vergessen.

97
00:07:46,480 --> 00:07:48,440
Die Frau des Masters.

98
00:07:48,440 --> 00:07:50,800
Wir sehen so viel,

99
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
aber verstehen so wenig davon.

100
00:07:52,800 --> 00:07:55,120
Die gefangene Frau, wer ist Sie?

101
00:07:56,240 --> 00:07:58,160
Sie war...

102
00:07:58,160 --> 00:08:00,600
Es war nicht ihre Schuld, Sie war...

103
00:08:01,640 --> 00:08:05,160
Der Master,
er ist ein Time Lord, so wie ich.

104
00:08:07,520 --> 00:08:08,560
Ich kann es euch zeigen.

105
00:08:10,560 --> 00:08:12,320
Der Master nannte sich Saxxon.

106
00:08:12,320 --> 00:08:16,240
Er heiratete einen Menschen, eine Frau
mit dem Namen Lucy. Und hat Sie ausgenutzt.

107
00:08:19,000 --> 00:08:22,640
Sie stand Ihm zur Seite
während er die Erde eroberte.

108
00:08:22,640 --> 00:08:25,880
Ich konnte alles rückgängig machen, was er tat,
als wäre es niemals geschehen.

109
00:08:25,880 --> 00:08:27,400
Aber Lucy Saxon erinnerte sich.

110
00:08:32,480 --> 00:08:34,720
Ich hielt Ihn in meinen Armen.

111
00:08:34,720 --> 00:08:36,920
Ich verbrannte seinen Körper!

112
00:08:38,120 --> 00:08:39,720
Der Master ist tot!

113
00:08:39,720 --> 00:08:42,720
Und immernoch nicht, siehst du es nicht...

114
00:08:42,720 --> 00:08:44,760
Geflüster im Wind

115
00:08:46,000 --> 00:08:47,040
Was war das?

116
00:08:48,760 --> 00:08:50,800
Ha , ha , ha

117
00:08:58,320 --> 00:08:59,960
Ein Teil von Ihm hat überlebt.

118
00:09:01,480 --> 00:09:02,520
Ich muss gehen!

119
00:09:02,520 --> 00:09:05,440
Aber noch etwas Anderes
geschieht, Doktor.

120
00:09:05,440 --> 00:09:07,960
Der Master
ist Teil eines größeren Plans.

121
00:09:07,960 --> 00:09:12,080
Denn ein Schatten fällt
über der Schöpfung.

122
00:09:12,080 --> 00:09:14,320
Etwas ungeheuer Größeres
rührt sich in der Dunkelheit.

123
00:09:14,320 --> 00:09:16,800
-die Augen der Ood werden rot-

124
00:09:16,800 --> 00:09:20,840
Die Ood haben die Kraft erlangt,
um durch die Zeit zu blicken

125
00:09:20,840 --> 00:09:23,120
den die Zeit wurde verletzt.

126
00:09:23,120 --> 00:09:27,000
Umrisse von Dingen einst verloren
bewegen sich hinter dem Schleier.

127
00:09:27,000 --> 00:09:32,040
Und all die Ereignisse von vor langer Zeit,
drohen nun die Zukunft zu zerstören,

128
00:09:32,040 --> 00:09:33,840
und die Gegenwart, als auch die Vergangenheit.

129
00:09:33,840 --> 00:09:37,880
Was meinst du damit?
Das ist es was wir gesehen haben, Doktor.

130
00:09:37,880 --> 00:09:41,640
Die Dunkelheit verkündet nur die eine Sache.

131
00:09:41,640 --> 00:09:44,840
Das Ende der Zeit selbst.

132
00:09:55,840 --> 00:10:00,440
Ereignisse die geschahen,
wiederholen sich nun zu dieser Zeit.

133
00:10:38,120 --> 00:10:40,200
Mrs. Saxon.

134
00:10:40,200 --> 00:10:43,240
Lassen Sie mich Ihnen vorstellen.

135
00:10:43,240 --> 00:10:45,600
Ich bin ihr neuer Gouvernor.

136
00:10:45,600 --> 00:10:49,760
Ich befürchte der vorherige Gouvenor hatte
einen Art Unfall gehabt,

137
00:10:49,760 --> 00:10:53,520
welcher zu arangieren,
einen Weile benötigte.

138
00:10:53,520 --> 00:10:56,480
Miss Trefusis, wenn Sie bitte alles vorbereiten.

139
00:11:00,400 --> 00:11:03,480
Sie haben ihr Geheimnis gut bewahrt,
Mrs Saxon.

140
00:11:03,480 --> 00:11:07,400
Ihr Prozess wurde im Geheimen abgehalten
ohne eine Jury.

141
00:11:09,000 --> 00:11:13,560
Damit keiner weiss,
wer Harold Saxon war.

142
00:11:13,560 --> 00:11:15,160
Woher er kam.

143
00:11:15,160 --> 00:11:17,560
Weshalb Sie Ihn getötet haben.

144
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
Sie soll sich hinknien.

145
00:11:23,000 --> 00:11:28,480
Es gibt einige von uns,
die niemals den Glauben verloren haben.

146
00:11:28,480 --> 00:11:33,120
Und in seiner Weisheit, hat Harold Saxon
alles für diesen Moment vorbereitet.

147
00:11:33,120 --> 00:11:36,880
Er wusste, dass er sterben könnte
und dafür hat er uns geschult.

148
00:11:38,520 --> 00:11:40,600
Heute Nacht, Mrs Saxon...

149
00:11:43,400 --> 00:11:44,440
..wird er zurückkehren.

150
00:11:46,920 --> 00:11:48,760
Böses Lachen
151
00:11:56,920 --> 00:12:00,560
Ein Blitz geht durch das Tv

152
00:12:05,520 --> 00:12:11,200
Und so steht es geschrieben
im geheimen Buch von Saxon,

153
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
Das sind...

154
00:12:13,400 --> 00:12:15,440
die Zutaten des Lebens.

155
00:12:15,440 --> 00:12:17,800
Hört mich an!
Was er euch auch immer gesagt hat...

156
00:12:17,800 --> 00:12:21,920
Ihr wisst ja nicht was ihr da tut.
was tun Sie! Miss Trefusis...

157
00:12:21,920 --> 00:12:24,600
Der Katalysator. Was tun Sie da?

158
00:12:24,600 --> 00:12:26,960
Lassen Sie mich! Nicht. Tut das nicht!

159
00:12:26,960 --> 00:12:29,120
Sie waren seine Ehefrau.

160
00:12:29,120 --> 00:12:30,480
Sie wurden von Ihm geimpft.

161
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
Das ist alles was wir benötigen -

162
00:12:32,560 --> 00:12:37,240
seine einzigartige biometrische Signatur.

163
00:12:39,480 --> 00:12:42,360
Ihr dürft Ihn nicht zurückbringen,
das dürft Ihr nicht!

164
00:12:55,640 --> 00:12:58,080
Ich flehe euch an!

165
00:12:58,080 --> 00:13:00,760
Hört damit auf, bevor es zu spät ist!

166
00:13:00,760 --> 00:13:02,880
Wir geben uns selbst dahin...

167
00:13:02,880 --> 00:13:06,720
damit Saxon leben möge!

168
00:13:09,440 --> 00:13:12,400
Könnt Ihr es nicht erkennen?! Er hat euch belogen!

169
00:13:12,400 --> 00:13:15,520
Sein Name ist noch nicht einmal Harold Saxon!

170
00:13:15,520 --> 00:13:17,640
Und so stand es ebenso geschrieben.

171
00:13:19,600 --> 00:13:21,960
Denn sein Name ist...

172
00:13:21,960 --> 00:13:23,400
der Master!

173
00:13:23,400 --> 00:13:28,200
Niemals.

174
00:13:28,200 --> 00:13:31,640
Niemals sterben. Niemals sterben!

175
00:13:31,640 --> 00:13:34,080
Niemals sterben. Niemals sterben!

176
00:13:34,080 --> 00:13:36,360
Niemals sterben!

177
00:13:46,240 --> 00:13:49,040
Oh, Lucy...

178
00:13:49,040 --> 00:13:51,920
süße Lucy Saxon.

179
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
Mein immer an mich Glaubende.

180
00:13:53,520 --> 00:13:57,600
Ist es der Witwen Kuss,
der mich zurück ins Leben bringt?

181
00:13:57,600 --> 00:13:59,920
Du hast Sie getötet!
Ach, lass Sie sterben.

182
00:13:59,920 --> 00:14:02,720
Sie sind nur die Ersten.

183
00:14:02,720 --> 00:14:07,240
Die ganze dumme stinkende
menschliche Rasse kann zur Hölle gehen.

184
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
Kannst du es nicht hören, Lucy?

185
00:14:11,840 --> 00:14:14,200
Das Geräusch?

186
00:14:14,200 --> 00:14:17,240
Der Rythmus?
Lauter als jemals zuvor.

187
00:14:20,040 --> 00:14:23,160
Die Trommeln, die unaufhörlichen Trommeln.

188
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
Oh, Ich habe Sie vermisst!

189
00:14:28,200 --> 00:14:30,280
Aber keiner kannte dich besser, als ich.

190
00:14:30,280 --> 00:14:31,880
Ich wusste, dass du zurückkommen würdest.

191
00:14:31,880 --> 00:14:36,440
Und in all der Zeit, in der sich deine Anbeter
vorbereitet haben, taten wir das auch!

192
00:14:38,960 --> 00:14:40,760
Was tust du da?

193
00:14:40,760 --> 00:14:44,280
Das Buch von Saxon erwähnt
die Zutaten des Lebens.

194
00:14:45,280 --> 00:14:48,760
Ich selbst war nie sehr klug,
aber meine Familie hat Kontakte.

195
00:14:48,760 --> 00:14:52,760
Leute die clever genug waren
einen Gegenwirkstoff zu kreiren.

196
00:14:52,760 --> 00:14:54,240
Das wirst du nicht wagen!

197
00:14:54,240 --> 00:14:56,880
Ich befehle es dir, Lucy.

198
00:14:56,880 --> 00:14:58,640
Du wirst mir gehorchen!

199
00:14:58,640 --> 00:15:01,640
Bis dass der Tod uns scheidet, Harry!

200
00:15:01,640 --> 00:15:02,920
Nein!

201
00:15:34,880 --> 00:15:36,920
Ich glaube dass wir beide
Glück haben, Darling.

202
00:15:36,920 --> 00:15:40,600
Dies stammt vom Überwachungsvideo des Broadfell
Gefängnisses, welches letzte Nacht abbrannte.

203
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
Schau dir dies an.

204
00:15:45,880 --> 00:15:48,800
Jemand überlebte!
Glaubst du, dass er es ist?

205
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
Oh, das wäre ein tolles Weihnachtsgeschenk.

206
00:15:54,040 --> 00:15:56,520
Überlass das alles deinem Daddy.

207
00:16:03,520 --> 00:16:07,240
Ladies und Gentlemen,
wie es scheint ist Hilfe unterwegs.

208
00:16:07,240 --> 00:16:09,640
Weihnachten wurde abgesetzt.

209
00:16:09,640 --> 00:16:11,960
Bereitet das Tor vor.

210
00:16:15,640 --> 00:16:17,880
Elektrizitätsgeräusche, Funken

211
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Ich geh ein wenig vor die Tür.

212
00:16:31,160 --> 00:16:34,080
Einen schnellen kleinen Weihnachtstrunk einnehmen.

213
00:16:34,080 --> 00:16:35,720
Genau, ta-ra.

214
00:16:39,280 --> 00:16:44,720
Aufklärer eins an Aufklärer zwei,
wir sind unterwegs, Ich wiederhole,
wir sind unterwegs.

215
00:16:44,720 --> 00:16:47,160
Treffpunkt um 13.00 Uhr.

216
00:16:47,160 --> 00:16:49,760
Over und Aus.

217
00:16:53,800 --> 00:16:54,840
Komm schon!

218
00:16:54,840 --> 00:16:57,400
Wa-hey, mit Schwung!

219
00:16:57,400 --> 00:16:58,800
Ye-hey.

220
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
Oh!

221
00:17:03,640 --> 00:17:05,080
Jubel im Bus

222
00:17:05,080 --> 00:17:07,360
Richtig, komm schon, machen wir uns auf den Weg.

223
00:17:08,720 --> 00:17:11,720
Alle in Ordnung?
Wer hat die Schokolade?

224
00:17:15,760 --> 00:17:20,320
Er ist schmal und groß, trägt
einen braunen Anzug, vielleicht auch blau,
er hat einen langen braunen Mantel.

225
00:17:20,320 --> 00:17:24,240
Eine modische Frisur,
so nach hinten gekämmt, genau?

226
00:17:24,240 --> 00:17:27,520
Oh, und auf Seite 2 abgebildet,
achtet auf einen Blaue Polizeihütte.

227
00:17:27,520 --> 00:17:29,120
Genau so eine, wie es früher gab.

228
00:17:29,120 --> 00:17:34,080
Ich wurde in eine eingesperrt -
im August während eines Bankausflugs 1962.

229
00:17:34,080 --> 00:17:38,320
Hast du dich daneben benommen, Minnie?
Das habe ich getan. O-weia!

230
00:17:40,400 --> 00:17:43,400
Yeah, alles in Ordnung genau so.
Hört mir zu, das ist wichtig.

231
00:17:43,400 --> 00:17:46,640
Wir müssen es Sie finden,
also telefoniert umher, ruft jeden an.

232
00:17:46,640 --> 00:17:50,520
Sally, du wirst am Bridge Club sein?
Winston, du schaust bei den Stammtischen.

233
00:17:50,520 --> 00:17:55,320
Bobby, kannst du die alten Kumpel anrufen
von der Skiffle Band? Zusammen,
werden wir die Stadt abdecken.

234
00:17:55,320 --> 00:17:58,160
Unser kleiner Verein. Yeah.

235
00:17:58,160 --> 00:18:00,000
Wer ist er denn, dieser Doktor?

236
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
Nein, ich darf es dir nicht erzählen.
Ich habe es versprochen.

237
00:18:04,600 --> 00:18:06,240
Aber beantwortet mir dies -

238
00:18:06,240 --> 00:18:09,200
habt ihr ihr alle diese Alpträume?
Ein Jeder von Euch?

239
00:18:10,680 --> 00:18:12,800
Träume an die Ihr euch nicht erinnert?

240
00:18:14,880 --> 00:18:17,760
Yeah, nun, aus diesem Grund brauchen wir Ihn.

241
00:18:17,760 --> 00:18:20,440
Wir brauchen den Doktor.

242
00:18:20,440 --> 00:18:21,960
Mehr als je zuvor.

243
00:18:25,280 --> 00:18:27,920
Möchtest du Zwiebeln dazu?
Oh, ja, mach weiter, tu ordentlich drauf.

244
00:18:27,920 --> 00:18:30,440
Was ist mit dir, Ginger? Zwiebeln?

245
00:18:31,440 --> 00:18:34,800
Er spricht nicht viel. Tu Zwiebeln drauf.

246
00:18:34,800 --> 00:18:38,240
Er stammt aus Huddersfield.
Nun, du achtest auf Ihn.

247
00:18:38,240 --> 00:18:42,560
Und vergesst nicht morgen abend,
Die Weihnachtsübertragung.

248
00:18:42,560 --> 00:18:46,040
Präsident Obama,
er verspricht das Ende der Rezession.

249
00:18:46,040 --> 00:18:50,520
Die schlechten Zeiten sind bald vorüber, Ginger.
Eine Frohe Weihnachtszeit euch beiden.

250
00:18:50,520 --> 00:18:53,440
Und Sie. Frohes Fest.

251
00:18:56,120 --> 00:18:58,440
Nun, was darf Ich Ihnen anbieten, sir?

252
00:19:00,560 --> 00:19:01,920
Alles.

253
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
Ich bin am verhungern.

254
00:19:08,800 --> 00:19:11,160
Böses Gelächter

255
00:19:12,240 --> 00:19:15,320
Sie erzählen, dass der Präsident
einen grossen Plan hat.

256
00:19:15,320 --> 00:19:19,880
Er wird die Welt retten
mit einer enormen Finanzhilfe.

257
00:19:19,880 --> 00:19:23,320
Was auch immer es ist, Ich wette es
wird dich und mich nicht errreichen.

258
00:19:25,000 --> 00:19:27,520
Da ist einer flott auf den Beinen.

259
00:19:29,080 --> 00:19:31,040
Verhungere.

260
00:19:42,560 --> 00:19:46,280
Nun, da siehst du, was ich dir immer sage
Nicht alles aufeinmal wegessen.

261
00:19:46,280 --> 00:19:49,800
Geduldig sein, ich weiss es ist schwer..
aber wenn du es aushälst, hast du länger davon.

262
00:19:49,800 --> 00:19:52,520
Will mehr davon. Will Käse und Chips.

263
00:19:52,520 --> 00:19:54,720
Und Fleisch und Soße,
und Sahne und Bier,

264
00:19:54,720 --> 00:19:58,120
und Schwein und Rind und fette
große Fleischstücke heiss gebraten.

265
00:19:58,120 --> 00:20:02,600
Das wünsche ich dir Kamerad
..Vielleicht sollten wir besser gehen.

266
00:20:02,600 --> 00:20:06,040
Du schaust aus, wie dieser Kerl.
Harold Saxon.

267
00:20:06,040 --> 00:20:09,040
Der Typ der verrückt wurde.

268
00:20:11,280 --> 00:20:16,160
Ist das nicht lustig? Ist das nicht das
dickste Ding an der Sache?

269
00:20:18,440 --> 00:20:24,760
Der Meister der Verkleidung, gefangen
im Körper des ehemaligen Premierminister.

270
00:20:24,760 --> 00:20:28,200
Ich kann mich nirgends verstecken!
Er kann mich sehen,

271
00:20:28,200 --> 00:20:31,840
er kann mich riechen...
Kann es nicht zulassen, dass er mich riechen kann!

272
00:20:31,840 --> 00:20:35,120
Doktor, Doktor, schockte und
stoppte, muss den Geruch verbergen!

273
00:20:35,120 --> 00:20:37,960
Der Gestank, der schmutzige dreckige Gestank!

274
00:20:37,960 --> 00:20:41,160
Ginger. Lass uns verschwinden, sofort!

275
00:20:41,160 --> 00:20:43,000
Denn es ist lustig...!

276
00:20:43,000 --> 00:20:45,800
Könnt ihr es nicht sehen?

277
00:20:45,800 --> 00:20:49,440
Schaut mich an! Ich zeige euch meine Seite.

278
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Ich bin höchst amüsiert!

279
00:20:51,040 --> 00:20:54,680
Ich bin das lustigste Ding
in der ganzen weiten Welt!

280
00:21:07,160 --> 00:21:10,800
Sarah! Gott hilf uns!

281
00:21:10,800 --> 00:21:13,160
Da ist dieser Mann...!

282
00:21:17,400 --> 00:21:20,840
Essenszeit!

283
00:21:30,560 --> 00:21:32,920
Seemöwen kreischen

284
00:23:01,960 --> 00:23:05,240
Brüllen

285
00:23:38,600 --> 00:23:44,040
Bitte lass mich dir helfen! Du verbrennst
deine ganze Lebensenergie.

286
00:23:47,720 --> 00:23:50,760
Oh, mein Freund, Doktor, du bist eine
Wohltat für meine Augen. Aus dem Weg!

287
00:23:52,760 --> 00:23:54,480
Haben wir es geschafft? Ist das der Mann?

288
00:23:54,480 --> 00:23:58,480
Groß und schlank, ein brauner Mantel.
Die Suche des Rentnerclubs hat funktioniert.

289
00:23:58,480 --> 00:24:01,840
Weil Wilfred Netty anrief, die wiederrum
June anrief, und ihre Schwester drüben wohnt

290
00:24:01,840 --> 00:24:08,480
bei Broadfell, und Sie hat die Blaue Box
gesehen, und ihr Nachbar sah einen Mann weglaufen.

291
00:24:08,480 --> 00:24:13,200
Wilfred? Ja? Hast du Ihnen erzählt
wer ich bin? Du hast versprochen! Nein, Ich sagte
nur dass du ein Doktor bist, mehr nicht.

292
00:24:13,200 --> 00:24:17,360
Und wenn ich es sagen darf, sir,
es ist eine Ehre, Dich wieder zu sehen.

293
00:24:19,040 --> 00:24:24,680
Ooh, aber du hast nie erwähnt, dass er so hübsch
ist! Er ist ein Prachtstück, macht ein Foto!

294
00:24:24,680 --> 00:24:26,440
Nicht schlecht oder?

295
00:24:26,440 --> 00:24:32,600
Ich als Nächster! Ich bin Minnie. Minnie die Scharfe.
Es ist schon eine ganze Weile her, dass ich ein Foto
aufgenommen habe, mit so einem Traummann.

296
00:24:32,600 --> 00:24:35,640
Jetzt hört mal alle auf,
lasst uns allein, bitte?

297
00:24:35,640 --> 00:24:37,360
Beeilung, macht schon.

298
00:24:37,360 --> 00:24:40,200
Komm schon Doktor. Lächele einmal.

299
00:24:40,200 --> 00:24:42,120
Das ist es. Moment...

300
00:24:42,120 --> 00:24:45,600
Hat es geblitzt? Nein, da ist ein
blaues Licht, versuchs nochmal.

301
00:24:45,600 --> 00:24:47,280
Meine Finger sind taub.

302
00:24:47,280 --> 00:24:50,760
Ich bin wirklich sehr beschäftigt.
Oh, das dauert nur einen Augenblick.

303
00:24:50,760 --> 00:24:52,760
Bitte lächeln.

304
00:24:53,040 --> 00:24:55,640
Ist das deine Hand, Minnie?!

305
00:24:55,640 --> 00:24:57,120
Guter Junge.

306
00:25:03,840 --> 00:25:06,200
Dann macht schon. Bitte beeilt euch.

307
00:25:06,200 --> 00:25:08,600
Ciao. Du benimmst dich, bye.

308
00:25:11,800 --> 00:25:13,440
Hierher, komm.

309
00:25:13,440 --> 00:25:16,600
Was ist so besonders an diesem Ort?
Wir sind auf dem Weg an 15 cafes vorbeigekommen.

310
00:25:16,600 --> 00:25:18,480
Yeah. Nachmittag.

311
00:25:20,880 --> 00:25:25,200
Oh, wir hatten solch gute Zeiten,
selbst wenn? Diese ganze Weltraumreise.

312
00:25:25,200 --> 00:25:29,760
Und die Planeten am Himmel.
Und ich mit der Farbkugelpistole, und...

313
00:25:34,880 --> 00:25:37,320
Ich sehe nochimmer diese Dinge, Doktor, Ich...

314
00:25:37,320 --> 00:25:39,760
Dieses Gesicht. In der Nacht.

315
00:25:39,760 --> 00:25:45,280
Wer bist Du? Ich bin Wilfred Mott.
Nein, Leute haben über 100 Jahre

316
00:25:45,280 --> 00:25:48,600
gewartet, um mich zu finden und
dann schaffst du das in wenigen Stunden.

317
00:25:48,600 --> 00:25:52,160
Nun, ich hatte Glück, denke ich.
Nein, wir treffen uns immer wieder, Wilf.

318
00:25:52,160 --> 00:25:55,600
Immer und wieder nochmal. Als würde
uns etwas verbinden.

319
00:25:55,600 --> 00:25:59,080
Was ist so besonderes an mir?
Genau. Warum Du?

320
00:26:07,840 --> 00:26:11,960
Ich werde sterben.
Also das werde ich auch, eines Tages.

321
00:26:11,960 --> 00:26:16,160
Scherze nicht damit.
In Ordnung, ich versuche es.

322
00:26:17,720 --> 00:26:19,760
Aber mir wurde es vorhergesagt.

323
00:26:19,760 --> 00:26:22,480
"Er wird viermal klopfen."

324
00:26:24,400 --> 00:26:26,920
Das war die Prophezeiung.

325
00:26:26,920 --> 00:26:29,000
Viermal klopfen, und dann...

326
00:26:29,000 --> 00:26:33,840
Aber als ich dich das letzte Mal traf
sagtest du deine Leute

327
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
könnten sich verändern, also, den gesamten Körper.

328
00:26:36,400 --> 00:26:39,320
Ich kann trotzdem sterben.

329
00:26:39,320 --> 00:26:42,280
Falls ich getötet werde bevor
ich mich regeniere, dann bin ich tot.

330
00:26:44,280 --> 00:26:46,320
Sogar dann.

331
00:26:46,320 --> 00:26:48,320
Selbst wenn ich mich verändere,

332
00:26:48,320 --> 00:26:49,840
fühlt es sich an wie Sterben.

333
00:26:54,920 --> 00:26:56,920
Alles was mich ausmacht stirbt.

334
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
Ein anderer neuer Mann geht schlendernd davon...

335
00:27:04,520 --> 00:27:07,000
Und ich bin tot.

336
00:27:09,360 --> 00:27:11,320
Was?

337
00:27:12,880 --> 00:27:15,480
Es tut mir leid. Aber ich musste es tun.
Sieh, kannst du ihr nicht helfen?

338
00:27:15,480 --> 00:27:18,800
Hör auf. Aber du bist so gescheit.
Kannst du nicht Ihre Erinnerung zurückholen?

339
00:27:18,800 --> 00:27:22,800
Bitte geh zu Ihr hin,
lauf geradewegs über die Strasse,
zu ihr hin und sag Hallo.

340
00:27:22,800 --> 00:27:27,600
Sollte Sie sich jemals an mich erinnern,
ihr Verstand würde durchbrennen, und Sie müsste sterben.

341
00:27:28,440 --> 00:27:31,160
Finger weg von diesem Wagen!

342
00:27:31,920 --> 00:27:35,520
Sie hat sich nicht verändert. Nie.

343
00:27:37,360 --> 00:27:39,160
Oh, da sind Sie...

344
00:27:39,160 --> 00:27:44,360
Shaun Temple. Sie sind einander versprochen.
Wollen im Frühling heiraten.

345
00:27:45,360 --> 00:27:48,520
Eine weitere Hochzeit. Yeah.

346
00:27:48,520 --> 00:27:51,560
Moment mal, Sie wird nicht Noble Temple heissen?

347
00:27:51,560 --> 00:27:56,200
Hört sich wie eine Touristenwerbung an.
Nein, es soll Temple-Noble werden. Genau.

348
00:27:57,720 --> 00:28:01,400
Ist Sie glücklich, ist er nett?

349
00:28:01,400 --> 00:28:04,760
Ja er ist nett und freundlich genug,
er ist ein bischen ein Träumer.

350
00:28:04,760 --> 00:28:09,680
Zu dir im Vergleich, ist er Minimalist,
Sie verdient auch nicht viel und daher können
Sie sich nicht viel leisten.

351
00:28:11,800 --> 00:28:16,280
Und an einem Tag sah ich diesen Ausdruck
in ihrem Gesicht, als wäre Sie so traurig.

352
00:28:17,800 --> 00:28:22,360
Aber Sie erinnert sich nicht wieso.
Sie hat Ihn.

353
00:28:23,560 --> 00:28:26,920
Sie macht Kompromisse, tun wir das nicht alle?

354
00:28:29,120 --> 00:28:32,760
Yeah, was ist mit dir?
Wen hast du nun der dich begleitet?

355
00:28:32,760 --> 00:28:35,040
Nein keinen.

356
00:28:36,360 --> 00:28:39,080
Ich reise alleine.

357
00:28:41,800 --> 00:28:43,960
Ich glaubte es wäre besser so.

358
00:28:46,480 --> 00:28:50,800
Aber ich hab ein paar Dinge getan.
Es lief schlecht. Ich brauche...

359
00:28:51,840 --> 00:28:53,640
Oh, voller Sorge.

360
00:28:57,720 --> 00:29:00,440
Merry Christmas. Yeah, dir auch!

361
00:29:01,240 --> 00:29:04,040
Schau uns an.

362
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
Aber kannst du es nicht erkennen?

363
00:29:06,080 --> 00:29:10,360
Du brauchst Sie, Doctor. Ich denke könnte Sie
dich nicht wieder zum Lachen bringen?

364
00:29:10,360 --> 00:29:13,040
Gute alte Donna?

365
00:29:18,320 --> 00:29:19,480
Eh?

366
00:29:37,960 --> 00:29:42,120
Und so geschah es, dass
die Spieler ihre Plätze einnahmen,

367
00:29:42,120 --> 00:29:45,800
bereit für die Ereignisse, die
da kommen sollten.

368
00:29:50,720 --> 00:29:57,280
Der Verrückte Mann saß auf seinem
Thron aus Staub und Asche,

369
00:29:57,280 --> 00:30:01,200
nichtwissend welchen Ruhm er erreichen würde.

370
00:30:03,600 --> 00:30:07,360
Während sein Retter sich umsah in der Wildnis,

371
00:30:07,360 --> 00:30:11,680
in der Hoffnung seinem unausweichlichem
Schicksal entgehen zu können.

372
00:30:14,760 --> 00:30:20,080
Weit entfernt, träumen die Schwachköpfe und Narren
von einer neuen scheinenden Zukunft.

373
00:30:22,360 --> 00:30:24,440
Eine Zukunft, welche nun verdammt ist, niemals zu kommen.

374
00:30:26,640 --> 00:30:28,960
Während die Erde sich in der Nacht drehte,

375
00:30:28,960 --> 00:30:32,240
und die Menschen dieser Welt schliefen,

376
00:30:32,240 --> 00:30:34,760
und schauderten,

377
00:30:34,760 --> 00:30:40,280
sich bewußt, dass der kommende Morgen
nur die eine Sache bringen würde...

378
00:30:44,200 --> 00:30:47,040
Den letzten Tag.

379
00:32:22,360 --> 00:32:25,160
Ich hatte Ländereien.

380
00:32:25,160 --> 00:32:29,360
Kannst du dich an das Land
meines Vaters erinnern, damals zuhause?

381
00:32:30,960 --> 00:32:33,920
Wiesen voll von rotem Gras,

382
00:32:33,920 --> 00:32:37,520
die sich ausbreiteten über die Täler
bis hin zum Berg des Verderbens.

383
00:32:40,800 --> 00:32:44,560
Wir rannten über dies Felder
all die Tage,

384
00:32:44,560 --> 00:32:47,040
Freuten uns über den Himmel über uns.

385
00:32:50,960 --> 00:32:53,960
Schau uns jetzt an.

386
00:32:55,720 --> 00:32:58,040
Bei all dieser Eloquenz.

387
00:32:58,040 --> 00:33:00,200
Wieviele Menschen hast du getötet?

388
00:33:03,320 --> 00:33:07,280
Ich bin so hungrig.
Deine Wiedergenesung ging fehl.

389
00:33:07,280 --> 00:33:08,920
Diese Energie...

390
00:33:10,800 --> 00:33:14,840
Dein Körper ist verletzt.
Dadurch tötest du dich damit selbst.

391
00:33:14,840 --> 00:33:17,360
Dieses menschliche Weihnachtsfest da draussen,

392
00:33:17,360 --> 00:33:19,400
Sie haben so viel zum Essen.

393
00:33:19,400 --> 00:33:22,200
All das gebratene Fleisch.

394
00:33:22,200 --> 00:33:24,360
Kuchen und Wein.

395
00:33:24,360 --> 00:33:27,440
Heiss, fett, blutig, Lebensmittel.

396
00:33:27,440 --> 00:33:33,280
Teller und Pfannen voll Fleisch
und Braten und Soße und Saft,

397
00:33:33,280 --> 00:33:37,560
und das Gebratene, Gebackene, mit knuspriger Haut,
heiss, es ist so heiss!

398
00:33:37,560 --> 00:33:40,240
Hör auf damit. Geschnitten, tranchiert..!

399
00:33:40,240 --> 00:33:44,440
In Scheiben, alles meins,
für mich zum Essen und essen und essen...!
Stopp damit.

400
00:33:44,440 --> 00:33:47,480
Und schlemmen und essen
und essen, essen, essen...!

401
00:33:50,640 --> 00:33:53,160
Was wenn Ich dich um Hilfe bitte?

402
00:33:57,400 --> 00:34:02,320
Es gibt mehr zu tun da draussen
als diese Du und Ich. Oh, yeah?

403
00:34:02,320 --> 00:34:08,160
Mir wurde gesagt das etwas zurück kehrt
Und hier bin Ich!

404
00:34:08,440 --> 00:34:11,920
Nein da war etwas Größeres.
Aber es schmerzt.

405
00:34:11,920 --> 00:34:14,960
Mir wurde gesagt, das Ende der Zeit kommt.
Es schmerzt, Doktor, dieses Geräusch...

406
00:34:14,960 --> 00:34:18,120
Dieses Geräusch in meinem Kopf Doktor,

407
00:34:18,120 --> 00:34:23,480
Eins, zwei, drei, vier,
eins, zwei, drei, vier,
stärker als jemals zuvor!

408
00:34:23,480 --> 00:34:25,840
Trommeln

409
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
Kannst du es hören? Es tut mir leid.

410
00:34:28,920 --> 00:34:30,800
(Hör hin, hör zu, höre!)

411
00:34:33,720 --> 00:34:37,240
Jede Minute, jede Sekunde,

412
00:34:37,240 --> 00:34:40,400
zu jedem Schlag meines Herzens,

413
00:34:40,400 --> 00:34:44,800
da ist es...es ruft mich.

414
00:34:46,680 --> 00:34:49,880
Bite hör zu. Ich kann es nicht hören.

415
00:34:51,520 --> 00:34:53,600
Höre.

416
00:35:03,040 --> 00:35:06,200
Aber das ist... Was?!

417
00:35:06,200 --> 00:35:08,920
Ich habs gehört.

418
00:35:08,920 --> 00:35:14,200
Aber es gibt kein Geräusch, hat es nie gegeben,
es ist nur dein Irrsinn, es ist...

419
00:35:14,200 --> 00:35:18,320
Was ist das? Was hast du in deinem Kopf?

420
00:35:18,320 --> 00:35:21,080
Es ist real!

421
00:35:22,800 --> 00:35:24,760
Es ist wirklich!

422
00:35:25,960 --> 00:35:27,920
Es ist real!

423
00:35:45,240 --> 00:35:47,960
Alle diese Jahre lang,

424
00:35:47,960 --> 00:35:50,360
dachtest du ich sei verrückt.

425
00:35:52,720 --> 00:35:55,960
Der König des Ödlands.

426
00:35:55,960 --> 00:36:01,080
Aber etwas ruft mich, Doktor,
was ist es, was ist es?

427
00:36:23,680 --> 00:36:25,320
Lasst das sein...!

428
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
Gewehrsalven

429
00:36:37,120 --> 00:36:39,160
Lasst ihn gehen!

430
00:36:55,640 --> 00:36:58,720
"So there it is Merry Xmas Everybody having fun"

431
00:37:05,840 --> 00:37:08,960
Nun denn, alles bereit, nie zu früh
für Margaritas, das ist es was ich sage.

432
00:37:08,960 --> 00:37:13,600
Ich vergaß die Zitronen zu holen, also benutze ich
Orangen dafür. Es sind alles Früchte,
macht kein Unterschied.

433
00:37:13,600 --> 00:37:18,680
Oh, ja das ist lieblich, schau es dir an.
Absolut bezaubernd.

434
00:37:18,680 --> 00:37:23,080
"Liebe Grüße von Donna." Hast du die
Quittungen dafür aufgehobent? Ja, habe ich.

435
00:37:23,080 --> 00:37:26,560
Komm schon Opi, seit du aufgestanden bist
machst du ein besorgtes Gesicht.

436
00:37:26,560 --> 00:37:30,960
Und magst du es? Das Buch?
Wie kammst du darauf, dass es mich interessieren könnte?

437
00:37:32,080 --> 00:37:37,480
Ich weiss es nicht. Ich hab es im Laden gesehen
und dabei an Dich gedacht,

438
00:37:37,480 --> 00:37:41,520
Es fühlte sich an, wie etwas
was du haben solltest.

439
00:37:43,600 --> 00:37:47,880
Oh schau nur das ist von
Charlie Morton, ist es nicht provokant?

440
00:37:55,880 --> 00:37:58,400
Wenn Sie so nett sind, Mr. Danes...

441
00:38:03,520 --> 00:38:07,440
Ich bin am verhungern. Sie müssen meiner Tochter
für das Alles hier danken,

442
00:38:07,440 --> 00:38:09,880
es ist ihre Idee.

443
00:38:09,880 --> 00:38:14,160
Sie hat die Gerüchte um Harold Saxon gehört.
Seinen Anhängern. Seiner Wiederkehr.

444
00:38:14,160 --> 00:38:17,520
Das sind die Art von Dingen
die sie sehr interessieren.

445
00:38:17,520 --> 00:38:19,800
Und ich hatte recht. Er ist zurück.

446
00:38:19,800 --> 00:38:23,240
Der wichtigste Mann den wir brauchen
und jetzt ist er hier.

447
00:38:24,880 --> 00:38:28,240
Oh, das alles wird wundervoll werden.

448
00:38:32,920 --> 00:38:36,880
Aye-aye. Hier sind die Geschenke.
Ich konnte mir nicht mehr leisten,

449
00:38:36,880 --> 00:38:40,680
aber nicht mehr lange, wenn Präsident Obama
heuteabend die Rezession aufhält, gehts bald besser!

450
00:38:40,680 --> 00:38:46,360
Woah, woah, woah. Seid mal leise,
Ihr alle zusammen, es kommt die Ansprache der Queen.
Jetzt kommt schon, setzt euch und zeigt Respekt.
451
00:38:46,360 --> 00:38:51,720
Merry Christmas, Mr. Mott. Danke schön,
benehmt euch?! Ehrlich jetzt. Da kommt die Königin.

452
00:38:51,720 --> 00:38:55,480
Das ist Sie, unsere Hohheit.

453
00:38:58,400 --> 00:39:00,760
Eh?

454
00:39:00,760 --> 00:39:04,280
Die Ereignisse schreiten voran, Wilfred. Eh?

455
00:39:04,280 --> 00:39:07,720
Schneller als wir es vermuteten.
Könnt ihr das sehen?

456
00:39:07,720 --> 00:39:10,880
Unsere Königin könnte mal einen
Hosenanzug tragen.

457
00:39:10,880 --> 00:39:15,560
Nein, nein, nein. Das ist es nicht...
Nur Du kannst mich sehen.

458
00:39:15,560 --> 00:39:20,080
Nur Du stehst im Mittelpunkt des
Zusammentreffens. Wieso was habe ich getan?

459
00:39:20,080 --> 00:39:22,240
Du bist ein alter Soldat, sir.

460
00:39:22,240 --> 00:39:24,880
Jedoch warst du zu spät.

461
00:39:24,880 --> 00:39:29,080
Der Krieg wurde ohne dich gewonnen.
Ich tat meine Pflicht.

462
00:39:29,080 --> 00:39:31,880
Du hast niemals jemand getötet.

463
00:39:31,880 --> 00:39:33,440
Nein, das tat ich nicht.

464
00:39:33,440 --> 00:39:35,400
Nein, das tat ich nie, nein.

465
00:39:35,400 --> 00:39:38,960
Sag das nicht so als wäre das beschämend.

466
00:39:38,960 --> 00:39:43,320
Die Zeit wird kommen...
und du dich bewaffnen musst.

467
00:39:43,320 --> 00:39:45,360
Wer bist du?

468
00:39:45,360 --> 00:39:47,720
Erzähl dem Doktor nichts von alledem.

469
00:39:47,720 --> 00:39:50,720
Sein Leben kann nochimmer gertettet werden.

470
00:39:50,720 --> 00:39:54,600
Solange du Ihm nichts darüber sagst.

471
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
Donna und Sylvia scherzen im Hintergrund

472
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
Ich hab Ihn verloren, Ich war bewusstlos.

473
00:40:58,640 --> 00:41:00,840
Er ist nochimmer auf der Erde,
aber er ist zu weit entfernt.

474
00:41:00,840 --> 00:41:03,640
Hör mal, du kannst da nicht parken,
was wenn Donna Sie sieht?

475
00:41:03,640 --> 00:41:08,680
Du bist der Einzigste, die einzigste Verbindung
an die ich denken kann, du bist involviert,
wenn ich es nur herausfinden könnte...

476
00:41:08,680 --> 00:41:13,080
Sag es mir, hast du irgendetwas gesehen,
Ich weiss nicht, etwas fremdes oder seltsames?

477
00:41:13,080 --> 00:41:14,960
Nun, da gab es...

478
00:41:14,960 --> 00:41:18,200
Was ist es? Erzähl es mir.
Nun, es gab,...Nein da war nichts.

479
00:41:18,200 --> 00:41:24,000
Vielleicht etwas aus einem Gefühl heraus,
aus deinem Leben, irgend etwas.
Ja, Donna war ein wenig seltsam.

480
00:41:24,000 --> 00:41:28,440
Sie hatte einen lustigen Augenblick heute morgen.
Wegen dieses Buches. Welches Buch?

481
00:41:28,440 --> 00:41:33,680
Sein Name ist Joshua Naismith.
Das ist der Mann, den mir die Ood gezeigt haben.
Durch wen? Von einem Ood.

482
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
Was ist ein Ood?

483
00:41:35,280 --> 00:41:41,600
Sie sind einfach die Ood. Aber es ist alles
Teil der Zusammenfügung, vielleicht wird
Donnas Unterbewusstsein davon angesprochen.

484
00:41:44,120 --> 00:41:47,680
Oh, ja Sie kämpft immernoch für uns,
selbst jetzt noch. Die Doktor-Donna.

485
00:41:47,680 --> 00:41:49,480
Vater, was hast du vor?

486
00:41:49,480 --> 00:41:51,600
Sie!

487
00:41:51,600 --> 00:41:53,760
Aber... Verschwinden Sie hier!

488
00:41:53,760 --> 00:41:58,000
Merry Christmas.
Merry Christmas, aber Sie darf Sie nicht sehen,
was wenn Sie sich erinnert?

489
00:41:58,000 --> 00:41:59,880
Mum, wo sind die Pinzetten?

490
00:41:59,880 --> 00:42:03,480
Geh! Ich gehe.
Ich auch. Oh, nein du nicht!

491
00:42:05,280 --> 00:42:08,120
Mom? Opa?

492
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Vater, Ich warne dich...

493
00:42:10,520 --> 00:42:12,280
Tschüss, seh´dich später.

494
00:42:12,280 --> 00:42:16,080
Ein Bischen zu alt fürs Versteckenspielen.
Bleib genau da wo du bist!

495
00:42:16,080 --> 00:42:19,120
Du kannst nicht mit mir kommen.
Du kannst mich nicht bei Ihr zurücklassen. Vater!

496
00:42:19,120 --> 00:42:20,760
Scheint fair. Mom?

497
00:42:20,760 --> 00:42:23,880
Hört mir jetzt zu.
Ich habs verboten. Kommt da raus!

498
00:42:23,880 --> 00:42:28,440
Doktor, bring meinen Vater zurück,
auf der Stelle sofort!

499
00:42:28,440 --> 00:42:30,160
Kommt sofort zurück!

500
00:42:30,160 --> 00:42:33,880
Kommt sofort zurück, hab ich gesagt, sofort!

501
00:42:33,880 --> 00:42:37,760
Schreist du die Luft an?

502
00:42:37,760 --> 00:42:40,400
Ja.

503
00:42:40,400 --> 00:42:42,760
Möglicherweise, Ja.

504
00:42:44,280 --> 00:42:47,920
Naismith, falls ich Ihn aufspüren kann...

505
00:42:50,560 --> 00:42:53,400
Ah. Richtig. Ja.

506
00:42:53,400 --> 00:42:55,520
Innen größer als angenommen. Gefällt es dir?

507
00:42:55,520 --> 00:42:57,560
Ich dachte es wäre ordentlicher.

508
00:42:57,560 --> 00:43:00,000
Ordentlicher?

509
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Ich könnte dich gleich zurück bringen.

510
00:43:02,000 --> 00:43:05,840
Wie ist das, Doktor, wenn dies
eine Zeitmaschine ist - der Mann den du verfolgst,

511
00:43:05,840 --> 00:43:08,680
wieso kannst du nicht einfach ins Gestern
zurückkehren und Ihn fangen?

512
00:43:08,680 --> 00:43:12,000
Ich kann nicht in meiner eigenen Zeitlinie
zurück gehen, Ich muss dabei im Bezug

513
00:43:12,000 --> 00:43:16,400
zum Master bleiben wegen des kausalen Nexus,
verstanden? Kein Wort davon.
Willkommen an Bord.

514
00:43:16,400 --> 00:43:18,160
Danke.

515
00:43:30,200 --> 00:43:31,280
Zeigt es uns.

516
00:43:42,080 --> 00:43:46,680
Ooh, das stammt nicht von der Erde.
Ebenso wenig wie Sie.

517
00:43:46,680 --> 00:43:49,840
Eine perfekte Kombination,
denkt Ihr nicht auch?

518
00:43:49,840 --> 00:43:53,920
Entschuldigen Sie mich, Sir. Ich müsste da etwas
im Keller erledigen. Wir bekommen da Abweichungen

519
00:43:53,920 --> 00:43:56,240
bei der Energiezufuhr. Natürlich.

520
00:43:56,240 --> 00:43:59,920
Miss Addams? Könnten Sie mir die
Tabellen der Kalibrierung geben.

521
00:44:14,000 --> 00:44:17,520
Wer zur Hölle ist er?
Was wenn er es herausfindet?

522
00:44:17,520 --> 00:44:22,240
Ein Experte, sagten Sie,
welche Art von Experte, wer ist er?

523
00:44:22,240 --> 00:44:24,920
Ich weiss es nicht.
Den Aufzeichnungen entnehmend,

524
00:44:24,920 --> 00:44:30,240
war Harold Saxon Premierminister
dieses dummen Landes.

525
00:44:30,240 --> 00:44:33,160
Ich halte es darin nicht länger aus,
Tut mir leid.

526
00:44:37,000 --> 00:44:42,720
Bei allem Heiligem, das ist besser.
Diese Menschen sind so glatt!

527
00:44:47,000 --> 00:44:51,160
Aber was machen wir? Wir sind so nahe dran,
wir hatten es beinahe zum Laufen gebracht.

528
00:44:51,160 --> 00:44:54,240
Was wenn dieser Besucher eine Art
von Genie ist?

529
00:44:54,240 --> 00:44:56,240
Nun, dann denk mal darüber nach.

530
00:44:56,240 --> 00:45:00,120
Wir übernehmen dieses Projekt,
vielleicht könnte er auch ganz nützlich sein.

531
00:45:00,120 --> 00:45:03,920
Harold Saxon, oder wer immer er ist,

532
00:45:03,920 --> 00:45:07,280
könnte genau das sein, was wir brauchen.

533
00:45:07,280 --> 00:45:13,560
Das Tor wurde im Inneren eines Raumschiffs gefunden
begraben am Fuße des Mount Snowdon.

534
00:45:13,560 --> 00:45:17,320
Es wurde in ein Institut verbracht,
bekannt als Torchwood, aber als Torchwood fiel,

535
00:45:17,320 --> 00:45:20,760
lassen Sie mich sagen, habe ich es aquiriert.

536
00:45:23,320 --> 00:45:25,120
Ich mag Sie.

537
00:45:25,120 --> 00:45:26,800
Danke sehr.

538
00:45:26,800 --> 00:45:29,240
Sie schmecken lecker.

539
00:45:31,160 --> 00:45:32,680
Mr. Danes?

540
00:45:34,000 --> 00:45:35,480
Unser Besucher bekommt etwas zu essen.

541
00:46:08,560 --> 00:46:12,720
Wie auch immer. Diese Vorrichtung wurde mit
seiner eigenen Energieversorgung ausgestattet,

542
00:46:12,720 --> 00:46:16,440
einer Nuklear Schraube.

543
00:46:16,440 --> 00:46:21,400
Ein Techniker verleibt wegen des Feedbacks
24 Stunden am Tag als Sicherung im Raum.

544
00:46:21,400 --> 00:46:23,360
Die Energie fließt durch das Tor,

545
00:46:23,360 --> 00:46:29,160
wo es eine Art von zellularer Regeneration bewirkt.
Miss Collins war unser Testobjekt.

546
00:46:29,160 --> 00:46:34,840
Sie hatte einige schwere Verbrennungen aufgrund eines
Unfalls als Sie ein Kind war, ihre ganze linke Seite
des Körpers entlang. Wenn Sie könnten?

547
00:46:37,680 --> 00:46:39,400
Das Tor hat Sie wieder hergestellt.

548
00:46:39,400 --> 00:46:41,360
Danke Ihnen.

549
00:46:41,360 --> 00:46:44,360
Aber wofür wollen Sie es nutzen?
Wir haben berechnet, dass wenn es gelingt

550
00:46:44,360 --> 00:46:50,360
die Vorrichtung völlig zu reparieren,
es möglich sein kann einen Körper unsterblich werden zu lassen.

551
00:46:50,360 --> 00:46:53,280
Hence hat es benannt.
Das Tor zur Unsterblichkeit.

552
00:46:53,280 --> 00:46:55,040
Denn das ist was ich will.

553
00:46:55,040 --> 00:46:58,560
Nicht für mich, aber für meine Tochter.

554
00:46:58,560 --> 00:47:00,760
Ich will dass Sie niemals sterben muss.

555
00:47:00,760 --> 00:47:02,400
Mein Geschenk an Sie.

556
00:47:02,400 --> 00:47:07,240
Sie wird unsterblich sein.

557
00:47:07,240 --> 00:47:08,880
Abigail.

558
00:47:08,880 --> 00:47:12,600
Das bedeutet "Bote der Freude".

559
00:47:12,600 --> 00:47:14,640
Ein Geräusch im Hintergrund

560
00:47:25,360 --> 00:47:26,880
Lasst uns an die arbeit gehen.

561
00:47:31,640 --> 00:47:34,760
Wir haben uns bewegt! Wir haben uns tatsächlich bewegt!
Du solltest hier bleiben.

562
00:47:34,760 --> 00:47:37,120
Bei Allem, auf keinen Fall!
Und hör auf zu schwören. Moment noch.

563
00:47:38,760 --> 00:47:43,880
Nur eine Sekunde ausserhalb der Synchronität.
Wir wollen nicht, dass der Master die Tardis entdeckt,
das wäre das Letzte was wir brauchen.

564
00:47:55,280 --> 00:47:59,920
Dieses Buch besagt, er ist ein Milliardär,
mit seiner eigenen Privatarmee.

565
00:47:59,920 --> 00:48:01,440
Hier lang.

566
00:48:14,360 --> 00:48:18,200
Miss Addams, wir bekommen ansteigende
Ergebnisse vom Strahlungszähler.

567
00:48:18,200 --> 00:48:21,760
Dieser Mann ist ein Wunder. Alle die Systeme
funktionieren wie Sie es sollten.

568
00:48:21,760 --> 00:48:26,840
Der Splitterprozess wurde harmonisiert
und die multiplen Spitzenwerte wurden tripliziert.

569
00:48:26,840 --> 00:48:31,360
Nettes Tor! Hallo. Sorry. Rufen Sie nicht die Sicherheit,
oder ich muss denen sagen, dass Sie einen Tarnanzug tragen,

570
00:48:31,360 --> 00:48:36,080
denn ich weiss, dass jemand der einen Shimmer trägt
es nicht will, dass es jemand erkennt.

571
00:48:36,080 --> 00:48:38,840
Tut mir leid? Was ist ein Shimmer?

572
00:48:38,840 --> 00:48:39,960
Shimmer.

573
00:48:43,080 --> 00:48:45,360
Oh, mein Gott. Sie ist ein Kaktus!

574
00:48:45,360 --> 00:48:46,720
'Miss Addams?'

575
00:48:46,720 --> 00:48:48,880
Miss Addams.

576
00:48:48,880 --> 00:48:52,320
Falls Sie mich entschuldigen könnten.

577
00:48:53,720 --> 00:48:57,720
Nun, glauben Sie bitte nicht
Ich sei ein Sklaventreiber.

578
00:48:57,720 --> 00:49:00,120
Wir können die Arbeit ein anderes Mal beenden, Mr. Saxon.

579
00:49:00,120 --> 00:49:01,720
Mein Name...

580
00:49:03,480 --> 00:49:05,680
Ist der Master.

581
00:49:17,920 --> 00:49:22,880
Exzellent. Exzellent!

582
00:49:22,880 --> 00:49:24,720
Mr. Danes?

583
00:49:24,720 --> 00:49:26,880
Unser Besucher wird wieder gefesselt.

584
00:49:26,880 --> 00:49:30,680
Wieso? Aber ich habe es repariert.
Ich bin kein Idiot.

585
00:49:30,680 --> 00:49:33,760
Lassen Sie Ihn nicht in die Nähe dieses Dings.

586
00:49:40,720 --> 00:49:44,440
Er hat es zum Laufen gebracht,
aber wozu taugt es, was macht es?

587
00:49:44,440 --> 00:49:45,720
Was tun Sie hier?

588
00:49:45,720 --> 00:49:48,440
Shimm-err!

589
00:49:50,400 --> 00:49:54,120
Jetzt sagen Sie mir schnell, was los ist?
Der Master, Harold Saxon,

590
00:49:54,120 --> 00:49:57,080
Skeletor, wie Sie Ihn auch immer nennen,
was tut er?

591
00:49:58,760 --> 00:50:01,360
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, sir.

592
00:50:01,360 --> 00:50:03,600
Ich habe keine Zweifel, dass Sie Fallen aufgestellt haben.

593
00:50:03,600 --> 00:50:06,600
Möglicherweise Sprengsätze.
Im Falle einer Flucht.

594
00:50:06,600 --> 00:50:11,200
Alles was Sie getan haben am Tor
wird überprüft werden

595
00:50:11,200 --> 00:50:13,840
und zweifach nachgesehen bevor
irgendwer in das Tor treten wird.

596
00:50:15,960 --> 00:50:20,840
Aber ich habe die Werte geprüft, er hat gute
Arbeit geleistet, es funktioniert.

597
00:50:20,840 --> 00:50:24,880
Wer sind Sie? Ich hab jemand wie Sie getroffen,
er war brilliant, aber er war klein und rot.

598
00:50:24,880 --> 00:50:26,480
Nein das sind Zocci.

599
00:50:26,480 --> 00:50:29,480
Wir sind keine Zocci, wir sind Vinvocci.
Etwas völlig anderes.

600
00:50:29,480 --> 00:50:33,000
Und das Tor stammt von den Vinvocci.
Wir sind ein Bergungsteam.

601
00:50:33,000 --> 00:50:35,880
Wir haben das Signal aufgeschnappt
als es die Menschen reaktivierten,

602
00:50:35,880 --> 00:50:40,560
und sobald es funktioniert, können wir es
auf unser Schiff transportieren. Aber was bewirkt es?

603
00:50:40,560 --> 00:50:45,800
Nun wie es scheint ist es einfach eine medizinische
Vorrichtung um den Körper zu heilen,
es macht Menschen gesünder, besser.

604
00:50:48,000 --> 00:50:50,600
Nein da muss noch etwas sein.

605
00:50:50,600 --> 00:50:54,400
Es schreit geradez danach, dass der Master
im Begriff ist etwas Kollosales zu tun.

606
00:50:54,400 --> 00:50:56,840
Also das Ding ist eine Art Krankenbett, ja?

607
00:50:56,840 --> 00:51:01,000
Mehr oder weniger. Aber, entschuldigt die Frage
wieso ist es dann so groß?

608
00:51:01,000 --> 00:51:03,120
Oh eine gute Frage. Wieso ist es so gross?

609
00:51:03,120 --> 00:51:07,280
Es ist nicht für eine einzige Person gedacht.

610
00:51:07,280 --> 00:51:09,320
Das wäre lächerlich.

611
00:51:09,320 --> 00:51:12,080
Es ist für ganze Planeten aufeinmal.

612
00:51:13,720 --> 00:51:15,440
Es tut was?!

613
00:51:15,440 --> 00:51:19,000
Es überträgt die medizinische Vorlage auf
eine gesamte Bevölkerung.

614
00:51:29,040 --> 00:51:32,320
Aber jetzt ist es Zeit für die Übertragung.

615
00:51:32,320 --> 00:51:34,680
Die große Initiative des Präsidenten.

616
00:51:34,680 --> 00:51:39,960
Das sollten Sie sich vielleicht ansehen, sir,
es beweist dass die Menschheit
ihre eigenen Probleme lösen kann.

617
00:51:39,960 --> 00:51:44,200
Und jetzt, die Begeisterung steigt
wenn wir live nach Washington schalten.

618
00:51:44,200 --> 00:51:48,000
'Hier am Weihnachtstag,
hat der Präsident versprochen

619
00:51:48,000 --> 00:51:52,360
'eine sofortige und radikale Lösung
für die weltweite Depression zu starten.

620
00:51:52,360 --> 00:51:57,800
'Barack Obama wird uns alle in ein
neues Zeitalter des Wohlstands führen.'

621
00:51:57,800 --> 00:52:01,400
Ladies und Gentlemen,
der Präsident der United States.

622
00:52:03,080 --> 00:52:06,840
Ich möchte kurz auf die Ökonomie
unseres Staates hinweisen...

623
00:52:06,840 --> 00:52:09,440
Macht das Tor aus, sofort!
Zu den Waffen!

624
00:52:09,440 --> 00:52:13,200
Nein, nein, nein, was immer Sie tun, lassen Sie
Ihn auf keinen Fall in die Nähe der Vorrichtung.

625
00:52:13,200 --> 00:52:15,920
Oh als ob jemals mich daran hindern könnte.

626
00:52:27,200 --> 00:52:29,400
Heimatlos war ich,

627
00:52:29,400 --> 00:52:31,080
Verarmt und sterbend,

628
00:52:31,080 --> 00:52:33,640
Nun, dann schaut mich jetzt an.

629
00:52:33,640 --> 00:52:37,240
Deaktivieren Sie es. Jeder von Euch,
schaltet das Ganze Ding ab!

630
00:52:37,240 --> 00:52:38,960
Der Master lacht

631
00:52:38,960 --> 00:52:41,560
Er ist...in meinem Kopf.

632
00:52:44,680 --> 00:52:46,080
Verschwindet hier!

633
00:52:48,280 --> 00:52:50,120
Doktor!

634
00:52:50,120 --> 00:52:52,760
Doktor, da ist dieses Gesicht...

635
00:52:52,760 --> 00:52:55,360
Was ist los? Was kannst du sehen?

636
00:52:55,360 --> 00:52:57,880
Er ist es. Ich sehe Ihn!

637
00:52:57,880 --> 00:53:00,400
Etwas ist falsch hier...

638
00:53:00,400 --> 00:53:02,600
Es scheint den President zu beeinflussen.

639
00:53:08,480 --> 00:53:11,720
Ich kann es nicht ausschalten.
Das kommt davon, weil ich es gesichert habe, Idiot.

640
00:53:11,720 --> 00:53:15,960
Wilfred! Komm hier rein, schaff ihn raus.

641
00:53:20,760 --> 00:53:23,720
Ich muss nur die Filter anpassen.

642
00:53:24,880 --> 00:53:28,400
Ich kann wieder sehen. Er ist weg.
Strahlungsschilde. Drück auf den Knopf, lass mich heraus.

643
00:53:28,400 --> 00:53:32,240
Was ist? Ich komme hier nicht heraus, solange du nicht
auf den Knopf drückst, diesen Button dort.

644
00:53:34,280 --> 00:53:37,520
50 sekunden werden heruntergezählt. Zu was?

645
00:53:37,520 --> 00:53:39,120
Ohhh, Du wirst es lieben.

646
00:53:40,520 --> 00:53:44,920
Er hat die Codes versteckt.
Er überbeansprucht die Energie des Tores,
eine Million mal über den Normalwert.

647
00:53:44,920 --> 00:53:47,280
Aber es beeinträchtigt uns nicht.

648
00:53:47,280 --> 00:53:49,400
Er hat die Zielvorrichtung auf Menschen eingestellt!

649
00:53:50,920 --> 00:53:52,640
Wilfreds Handy läutet

650
00:53:52,640 --> 00:53:55,120
Hallo? Oh, Gott.

651
00:53:59,240 --> 00:54:00,480
Donna?

652
00:54:00,480 --> 00:54:04,080
Wo bist du? Es geht um Mutter und Shaun,
etwas stimmt nicht mit Ihnen.

653
00:54:04,080 --> 00:54:06,080
Da ist dieses Gesicht...

654
00:54:06,960 --> 00:54:10,760
Aber einen Moment, Ich meine, was
ist mit dir? Kannst du etwas sehen?

655
00:54:10,760 --> 00:54:13,400
Ich kann die beiden sehen, das ist schlimm genug.

656
00:54:13,400 --> 00:54:14,920
Nicht jetzt, Winston!

657
00:54:14,920 --> 00:54:16,960
'Wilfred!'

658
00:54:16,960 --> 00:54:21,480
Dieses Gesicht in meinen Träumen,
ich erinnere mich an das Gesicht.

659
00:54:21,480 --> 00:54:25,240
Da ist dieses Gesicht in meinem Kopf.

660
00:54:25,240 --> 00:54:29,120
Wilfred. Es betrifft jeden!

661
00:54:29,120 --> 00:54:34,840
Was ist es? Hypnose? Gedankenkontrolle?
Du speist deine Gedanken in Sie ein ist es das?

662
00:54:34,840 --> 00:54:39,440
Ach, das wäre zu einfach. Nein,nein,
Sie denken nicht nur wie ich.

663
00:54:39,440 --> 00:54:41,240
Sie werden zu mir.

664
00:54:43,400 --> 00:54:45,840
U-u-und, Null!

665
00:55:17,560 --> 00:55:19,240
Das kannst du nicht!

666
00:55:19,240 --> 00:55:20,440
Was ist es?

667
00:55:32,160 --> 00:55:33,320
Aber Sie haben sich verändert!

668
00:55:33,320 --> 00:55:40,800
Großvater, es ist wie...genau wie die Dinge
die zuvor passiert sind!

669
00:55:40,800 --> 00:55:44,000
Mein Kopf. Ohh, mein Kopf!

670
00:55:45,880 --> 00:55:49,800
Doktor!
Sie beginnt sich zu erinnern.

671
00:55:52,080 --> 00:55:55,520
Was hast du getan?
Was hast du gemacht du Monster?

672
00:55:55,520 --> 00:56:00,600
Oh, Entschuldige, aber sprichst
du mit mir? Oder mit mir?

673
00:56:02,560 --> 00:56:04,560
Oder mit Mir?

674
00:56:04,560 --> 00:56:05,960
Oder Mir?

675
00:56:07,960 --> 00:56:10,120
Oder mit Uns?

676
00:56:10,120 --> 00:56:12,720
Zwischenbericht - Ich bin jeder.

677
00:56:12,720 --> 00:56:15,880
Und ein Jeder auf dieser Welt ist wie ich!

678
00:56:15,880 --> 00:56:17,520
Ich bin der Präsident.

679
00:56:17,520 --> 00:56:19,280
Präsident der United States.

680
00:56:19,280 --> 00:56:20,800
Schaut mich an!

681
00:56:23,640 --> 00:56:25,800
Ooh, finanzielle Hilfe.

682
00:56:25,800 --> 00:56:28,120
Gestrichen. Ha ha!

683
00:56:32,720 --> 00:56:35,400
Die menschliche Rasse war im dein Favorit, Doktor.

684
00:56:35,400 --> 00:56:39,560
Aber jetzt gibt es keine menschliche Rasse mehr.

685
00:56:39,560 --> 00:56:41,320
Es gibt nur noch..

686
00:56:41,320 --> 00:56:43,880
Die Rasse des Masters.

687
00:56:43,880 --> 00:56:46,920
Einheitliches Lachen

688
00:57:39,440 --> 00:57:41,440
Und so geschah es,

689
00:57:41,440 --> 00:57:43,920
dass am Weihnachtstag,

690
00:57:43,920 --> 00:57:48,520
die menschliche Rasse aufhörte zu existieren.

691
00:57:48,520 --> 00:57:51,680
Aber selbst dann,
hatte der Master keine Ahnung davon

692
00:57:51,680 --> 00:57:54,200
welche größere Rolle er in diesem Spiel innehatte.

693
00:57:54,200 --> 00:57:58,280
Denn dies war weit mehr als
das Ende der Menschheit.

694
00:58:00,160 --> 00:58:02,880
An jenem Tag sollte es geschehen

695
00:58:02,880 --> 00:58:07,120
dass sich die ganze Schöpfung für immer verändern würde.

696
00:58:07,120 --> 00:58:09,200
Dies war der Tag...

697
00:58:09,200 --> 00:58:12,560
an dem die Timelords zurück kehrten.

698
00:58:12,560 --> 00:58:14,240
Für Gallifrey.

699
00:58:14,240 --> 00:58:15,520
Für Gallifrey!

700
00:58:15,520 --> 00:58:18,280
Auf den Sieg!
Auf den Sieg!

701
00:58:18,280 --> 00:58:22,160
Auf das Ende der Zeit selbst!

702
00:58:22,160 --> 00:58:25,920
Auf das Ende der Zeit selbst!

703
00:59:03,560 --> 00:59:06,200
Das ist der finale Kampf des Doktors.

704
00:59:08,200 --> 00:59:12,760
Er muss zu den Waffen greifen.
Oder er selbst und die ganze Welt wird verlieren.

705
00:59:14,280 --> 00:59:15,960
Im Vierertakt.

706
00:59:17,360 --> 00:59:21,040
Dem Herzschlag eines Timelords.

707
00:59:22,560 --> 00:59:24,440
Der Master wird dich töten.

708
00:59:26,520 --> 00:59:27,840
Dann töte Ihn zuerst.

709
00:59:28,960 --> 00:59:30,240
Am Ende.

710
00:59:30,240 --> 00:59:33,160
Glaube ich dass ein Timelord zu lange lebt.

711
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Übersetzt von Mr.T.
Fortsetzung mit Das Ende der Zeit Teil2

Hab dann heute noch ein paar kleinere Rechtschreibfehler, Grammatik und Sinn richtig gestellt. Beim direkten Eins-zu-eins translaten stimmt zwar Inhalt, jedoch passt es manchmal nicht ganz. Genau dies kreide ich der Synchro immer an, musste dann aber selbst merken, manchmal muss man eingreifen.
Viel Spass

salov
29.12.2009, 21:09
Ist seit gestern auch bei subcentral zu haben
http://www.subcentral.de/index.php?page=Thread&threadID=6609

Dr.BrainFister
29.12.2009, 21:33
@salov
gibts auch gardoffelsubbe auf subbencentral? :rofl:


.

salov
30.12.2009, 08:36
@salov
gibts auch gardoffelsubbe auf subbencentral? :rofl:


.

Hab ich was von subbencentral geschrieben ? :think:
Wollte nur darauf hinweisen, dass es weitere gute Anlaufstellen für zeitnahe subs zu diversen Serien gibt.

Mr.T
30.12.2009, 09:47
Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen. Wenn über eine der vielen Untertitelseiten eine DW Sub suchst ist es äußerst was man bekommt. Es scheint als habe Suppenzentrale eine Monopolstellung auf deutsche DrWho Subs. Bis Season 4 kann man sonst alle hier über fictionbox bekommen und das Rest fehlt finde ich schade.

salov
30.12.2009, 18:42
Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen.

Nun ja - zum Ansehen/Downloaden von Dateien muss man sich in fast allen Foren einloggen/registrieren. Ich finde die Seite dort ganz nützlich, da dort praktisch für alle relevanten US Serien Subs vorhanden sind. Leider werden nicht alle so schnell mit Subs bedient, wie derzeit Doctor Who.

Dune
30.12.2009, 19:05
Super Arbeit, Mr. T! Werd's gleich mal weitergeben gehen :D

Dr.BrainFister
30.12.2009, 19:10
Hab ich was von subbencentral geschrieben ? :think:
Wollte nur darauf hinweisen, dass es weitere gute Anlaufstellen für zeitnahe subs zu diversen Serien gibt.
das war doch nur ein scherz. ;) tztztz... nicht alles so suberernst nehmen.

es ist völlig in ordnung, wenn du hier den verweis auf subcentral postest. wir gehören nicht zu den communities, die so tun als gäbe es keine konkurrenz. ;) also, vielen dank für den hinweis und weiterhin frohes subbeschlürfen!


Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen. Wenn über eine der vielen Untertitelseiten eine DW Sub suchst ist es äußerst was man bekommt. Es scheint als habe Suppenzentrale eine Monopolstellung auf deutsche DrWho Subs. Bis Season 4 kann man sonst alle hier über fictionbox bekommen und das Rest fehlt finde ich schade.
ja, das sehe ich genauso. auch mich nervt es an, dass man 1000 accounts haben muss, um bestimmte sachen zu kriegen. kürzlich entdeckte ich sogar ein forum, bei dem man sich anmelden musste, nur um die in den threads geposteten links zu sehen. :gaga: das fand ich dann so einladend, dass ich lieber verzichtet habe, gast in dieser exklusiven gemeinschaft zu sein.

jedenfalls ein herzliches dankeschön, dass du die subs für "end of time pt.1" erstellt hast! :demut: ich find´s ja immer noch sehr schade, dass unser WUP in den tiefen von zeit und raum verschluckt wurde... :oO:


.

Uliamos
03.01.2010, 17:31
ich find´s ja immer noch sehr schade, dass unser WUP in den tiefen von zeit und raum verschluckt wurde...

Die Arbeit beim WUP hat superviel Spaß gemacht, aber als klar wurde, dass SubCentral ebenfalls Subs erstellt, stellte sich nunmal die Frage, ob man sich doppelte Arbeit machen muss. Und hier kam ein klares "Nein" bei raus.
Es gibt noch ein paar Updates, die ich irgendwann mal noch bei der Homepage einbauen will. Aber Priorität liegt da derzeit nunmal nicht.

@Mr.T
Danke jedenfalls für deine Arbeit :)

Mr.T
15.01.2010, 22:49
Mich würde interessieren ob man hier im WUP Thread die fehlenden Sub nicht so verlinken könnte, dass ein einloggen bei subcentral entfiele?
Oder ist Subcentral, übrigens tolle Seite bin selbst dort Neuling, absichtlich die einzigste Anlaufstelle für alle Neuen DocWho subs? Weil man die Arbeit vor der Allgemeinheit schützen will?
Fände ich schade, da die Serie toll ist und viele vielleicht vorm Englischen zurück schrecken.
Eine weitere Synchro ins Deutsche ab Season 3 wird wohl leider Nie erfolgen.
Vielleicht wenn Torchwood die vierte Season bekommt...
Der 11 Doktor eine weltweite Begeisterung findet...

Jedoch bei letzter öffentlichen Ausstrahlung floppte die Serie und musste wieder weg in Kiste.

Uliamos
17.01.2010, 11:20
Nope eine solche Verlinkung ist nicht möglich. Wenn ich irgendwann mal die Zeit habe, werde ich die fehlenden Links so setzen, wie zu den bisherigen bei SubCentral. Ich verstehe auch ehrlich gesagt nicht das Problem am Registrieren. Als registrierter User kann man sich über den Bedanken-Button bei den Übersetzern bedanken, was ja wohl auch das Mindeste ist, denn die Übersetzer machen das alles in ihrer Freizeit und machen keinerlei Profit damit. Könnten Hinz und Kunz die Untertitel heimlich still und leise downloaden... ne, das fände ich ne Frechheit. Und wie du ja selbst gesagt hast, ist SC echt keine schlechte Seite für Untertitel.

Corax
23.02.2010, 00:01
Um das einmal klarzustellen:
SubCentral besitzt nicht das alleinige Recht sich Arbeit zu machen!

Auch die Mitglieder des WUP hätten Untertitel erstellen können und sie könnten es noch immer, nur tun sie es offenbar leider nicht.

Die Untertitel von SubCentral genügen leider nicht den Ansprüchen der hiesigen Moderatoren, was es natürlich zu respektieren gilt,
allerdings sind die Ansprüche hier offenbar so hoch, dass das Projekt zu Tode moderiert wurde. Schade eigentlich.

Wie auch immer, zur Zeit führt kein Weg daran vorbei immer mal wieder bei SubCentral nach Doctor Who Subs zu schauen, denn dort lebt es zumindest noch, das "alternative WUP der Zweitklassigkeit". :P

Das originale WUP wurde leider von den eigenen Moderatoren zu Grabe getragen.
Dumm jeloofen, wah?


edit: 100 Beiträge und noch immer nichts gelernt. :D

Dune
09.04.2010, 17:51
Och Corax, jetzt schieb' uns doch nicht den schwarzen Peter zu. Ihr wollt schnell Subs rausbringen, und seht Korrekturvorschläge anscheinend nur als Hindernis dabei, denn entfernt werden dürfen sie ja nicht - da muss dir klar sein, das die von uns, die genug Englisch sprechen um die Fehler zu sehen einfach irgendwann sagen 'Why bother'?