PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Wheeeeeeeeee! Ich bin frei! Ich bin frei!



Hmpf
01.06.2004, 01:10
Soll heißen: Ich kann mich jetzt endlich auch dem Untertitelprojekt widmen. Lade gerade die Software runter, dann noch die Untertitel, und dann muß ich mich noch ein bißchen einarbeiten, schätze ich - habe noch nie mit so einem Programm gearbeitet - aber dann kann's losgehen. Leider nur abends, weil ich in den nächsten zwei Wochen auf einer Grabung bin. Aber ich gehe davon aus, daß ich in zwei Wochen mit meinen Übersetzungen fertig sein sollte... und vielleicht auch schon ein bißchen mit 'Korrekturlesen' kann... (Sehe ich das richtig, daß das Korrekturlesen nur geht, wenn man die richtige Software hat, und daß man dafür die deutschen Untertiteldateien runterladen muß? Oder gibt's irgendwo ne Seite, wo man sie tatsächlich einfach so lesen kann?)

---

Vergeßt meine Frage. Yeeesh, ich sollte mal lernen, daß man erstmal genau hingucken sollte, bevor man fragt. ;-)

(Beiträge zusammengefasst. Edit v. Nager)

Nager
01.06.2004, 02:33
Schön, dass du "es" endlich hinter dir hast. ;)

Ich bin zu müde für sinnvolle Kommentare. Ich greife nur eben dein "wheeeeeeeeee!" auf und gebe es zurück (die Anzahl der "e"s ist überschlagen und nicht nachgezählt), weil ich nun auch endlich wieder frei habe.

Zum Editieren der Untertitel-Dateien verwende ich überhaupt keine Spezialsoftware, sondern einen handelsüblichen Editor. Geht genauso - die Dateien liegen ja im Klartext vor - vielleicht halt nur etwas weniger komfortabel.

Hmmm.. Thread zusammenschmeissen oder stehenlassen... ;D ;)

Hmpf
01.06.2004, 02:52
Errrm. Ich habe jetzt ein bißchen angefangen, zu übersetzen - nur leider keinen blassen Schimmer, wie ich das Ergebnis meiner Mühen nun im Subtitle Workshop abspeichern kann...

Schmingo
01.06.2004, 05:34
Das ist relativ einfach. Du hast ja wahrscheinlich den Übersetzermodus und mußt dann nur unter Datei "übersetzt als" (oder so ähnlich) anklicken. Dann sollte die Übersetzung abgespeichert werden. Später kannst Du es unter "Übersetzung" direkt abspeichern. Ich würds aber immer mal wieder kontrollieren, denn ich habs auch schon ein paar mal falsch gemacht.

Achja, wenn man es als Projekt abspeichert, sollte die Übersetzung auch drauf sein, vorausgesetzt, man hat es schon mal gesichert.

Schönen Tag und so weiter

Schmingo :blink:

DRD Pike
01.06.2004, 09:40
Erstmal Welcome Back. Schön zu lesen, dass du das überlebt hast. :)

Ich würde dir auch raten, einfach einen normalen Texteditor zu nehmen (das von Nager empfohlene EditPad Lite eignet sich dafür hervorragend). Einfach die englischen Zeilen austauschen und die Datei unter einem anderen Namen abspeichern. Wichtig ist nur, dass du nichts an den Timecodes veränderst und spätestens alle 40-50 Zeichen einen Zeilenumbruch machst.

Alle bisher fertigen Subs gibts momentan auf dieser Seite http://scifi.pages.at/drannit/
Ich weiß nicht, wie der IE das handhabt, aber Opera zeigt mir die Untertitel ganz normal wie eine Textdatei an, ohne dass ich sie extra runterladen muss.

Hmpf
01.06.2004, 21:18
ARRRRRRRRRRRRRRRRGH!

Also, nachdem der Subtitle Workshop mir jetzt, nachdem ich 2/3 durch 4.20 durch war, so circa ab der Hälfte nach dem Abspeichern sämtliche Untertitel um mehrere Zeilen verschoben hat, so daß nichts mehr synchron ist und ich wieder von vorne anfangen kann, werde ich jetzt auch auf einen einfachen Texteditor umsteigen.

ARRRRRRRRGH. Wie oft soll ich eigentlich noch von vorne anfangen???