PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Untertitelexperten gesucht! Problem mut der 4x05



Defiant
30.10.2004, 14:11
Ich benutze zum einbinder der UTs Ma****o, bislang klappt das auch ganz gut.
Nun habe ich aber das Problem, das ich beim aufnehmen der Folge 4x05 - Promise einen Fehler gemacht habe und mir der Anfang fehlt. :(
Alles zwischen "Zuvor in Farscape" bis "Und jetzt, bei Farscape" fehlt.
Demzufolge passt der UT nicht mehr. Wenn ich im SubtitelWorkshop die ersten Zeilen einfach lösche, stimmt der Timecode nicht mehr; wenn ich versuche das anzugleichen, ist die Synchronität futsch.
Wie bekomme ich das hin, daß das auch wieder synchron ist? :blink:

Anfangen tut die Folge mit Item-Nr. 28:

98920||102720||- Wir freuen uns, euch wieder an Bord zu haben.|- Nicht so sehr wie wir.
Ab da muß alles synchro laufen, nur wie? :unsure:

mort
30.10.2004, 15:06
Möglichkeit 1:

-Überzählige Zeilen löschen (Sicherheitsbackup anlegen, klar)
- also so löschen, bis es erstmal UNGEFÄHR mit den Sprechern synchron ist

-neues .dvd projekt starten, was danach weg kann
- in M**** die SUBS einfügen, audio, video in die TIMELINE dazu

- in CONNECTIONS den FIlm als FIRST PLAY festlegen

-compilieren (Ordner AUDIO_TS u. VIDEO:_TS müssen da sein)


-subrip 1.171 starten

-die .ifo, die zum film gehört, laden ".
vts_01_0.ifo gehört zur vts_01_0.vob- vts 01_3.vob

- dann erscheinen links unten ALLE vobs: NUR die .vobs ab 1-Ende der Episode anklicken, NICHT die "*_0.vob" ....

-dann sieht man OBEN die Sprache, wird "DEUTSCH" sein...

-EInstellungen: Untertitel als Text via OCR (Texterkennung)

-STARTEN!

-fleißig die Buchstaben eintippen, dauert vielleicht 15 Minuten

-bei 100% angekommen:

---Die ganze zeit waren 2 fenster auf: im unteren sind Menüs:

DATEI
KORREKTUREN
AUSGABEFORMAT

Du gehst zu: Ausgabeformat: "spruce subtitle file" ".stl"
In dem fenster stellst du ALLES ein, wie die SUBS beschaffen sein sollen:

mein Tip:

Farben: schwarz, schwarz, gelb, weiß,
Zahlen: 5, 15, 14, 0
Horizontal: mitte
Vertikal: unten
Offset: 0
Font: deine Wahl, aber Arial u. FETT sollte es sein

bestätigen: "in dieses Format konverteiren"

---weiter:

KORREKTUREN: "Optimierung des zeitcodes"

JETZT hast du 2x MINUS zur Auswahl, du kannst du ALLEN SUbs jetzt ZEIT:
ABZIEHEN o. DAZUGEBEN.

PROBIERE es aus: Das erste Minus ZIEHT ZEIT AB. DAS ZWEITE MINUS gibt ZEIT DAZU.
Selbstverständlich musst du auch Zahlen eingeben:

Wenn deine Subs FAST stimmen, musst du nur bei den letzten beiden Eingabefeldern Zahlen eintragen 0-59 u. 0-999, wenn du also 1 und 200 einträgst, wird von allen Subs 1,2 sec. abgezogen!


bestätigen: "Zeit berichtigen"

DATEI: Speichern als "4x05_deu.stl"


LASS SUBRIP SO AUF! NICHT SCHLIEßEN! BRAUCHST DU NOCH!

Jetzt nimm die 4x05_deu.stl und PROBIERE diese in MAE**** .
Du wirst gleich merken, ob es synchron zu den Schauspielern ist.
Wenn nicht, alle subrips in MAE***** löschen, Projekt speichern, wieder zu subrip gehen und eine neue Zeit eingeben:

VORSICHT! Nicht vergessen, dass man die ORIGINALzeit verändert hat! Wenn es jetzt 2 Sekunden zu spät kommt, musst du auch 2 Sekunden (2 999 ) bei KORREKTUR eintragen!

Prober es einfach! Subrip 1.1.71 gibt es bei www.doom9.org bei "Download", Bereich Subtitle...

Viel Spaß!


Möglichkeit 2: Sich von jemandem die Premiere-Folge 4x05 geben lassen! 8)


JETZT SUBRIP schließen, du wirst gefragt, ob du die OCR-MAtrix abspeichern sollst: JAJAJAJAJAJA!!! Als 4x05_deu.sum
Dann brauchst du, wenn du doch aus Versehen subrip geschlossen hast, diese File: 4x05_deu.sum im Startfenster von subrip laden, die entsprechende .ifo und die Sprache laden UND

Der OCR-Vorgang dauert NUR NOCH 1 Minute, statt 15-45 !!!!
Ich habe 100e .sum gespeichert... 8) 8) 8)
Speichert die Textkonfiguration dieser Untertitel ab...

Datirez
30.10.2004, 15:10
hehe bezüglich möglichkeit 2 ... das habe ich ihm angeboten. :D

Defiant
30.10.2004, 20:03
Danke euch beiden. :)

Möglichkeit 2 habe ich grade beantwortet ;) und Möglichkeit 1 probiere ich grade aus. :)
Ist übrigens eine super Erklärung von Dir mort.
Damit komme sogar ich klar. ;)

mort
30.10.2004, 20:26
Es geht ja nun darum, aus einer folge eine DVD zu machen und daraus die subs zu ziehen.
Praktisch einen Vorgang faken, der sonst nur "normale" DVDs betrifft.
Und mit der Anleitung kann man asynchrone Subs synchron hachen.
musste ich bei "inhumiere Bill, Episode 1" , japan-ntsc, machen. 8)

ich habe meine Anleitung vorhin bei "antirek 2 - der tollkirschengrüne antiheld kehrt den boden zurück" ausprobiert:

halte dich an die chronologische ABFOLGE der Anleitung und du kriegst es!
Aber nur subrip 1.171!
Die alte version 1.033 kann nur .bmp aus den subs machen! >Grausam!

Defiant
31.10.2004, 00:08
:bounce: Hat aber alles geklappt. Danke. ;)

Werde aber vorsichtshalber trotzdem die 2. Möglichkeit in betracht ziehen. :rolleyes:

Datirez
31.10.2004, 02:51
Kein ding Defiant. :D
Wenn was ist ich habe sie alle hier.Kann dir dann helfen.