+ Antworten
Ergebnis 1 bis 13 von 13

Thema: Untertitel für THE END OF TIME PART1

  1. #1
    Warmgepostet Avatar von Mr.T
    Dabei seit
    23.02.2007
    Ort
    HN
    Beiträge
    343

    Standard Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Hallo falls jemand diesen Untertitel haben möchte, es steht euch frei ihn zu nutzen, zu editieren, in Netz zu stellen oder fest in eine Avi einzubinden.
    Zum Nutzen aller DocWho Fans. Und weil ich nicht bei subscene bekam, als ich wollte, drum selbstgemacht.

    Verwendet es.

    THE END OF TIME PART1 SRT-DATEI:

    1
    00:00:08,760 --> 00:00:12,440
    Es wurde vorhergesagt,
    dass in den letzten Tagen des Planeten Erde,

    2
    00:00:12,440 --> 00:00:15,080
    ein jeder schlechte Träume hat.

    3
    00:00:20,320 --> 00:00:24,800
    vom Westen bis hin zum Norden dieser Welt,
    sich die menschliche Rasse sammelte,

    4
    00:00:24,800 --> 00:00:30,040
    einen heidnischen Ritus feiernd,
    um die Kälte und Dunkelheit zu verbannen.

    5
    00:00:34,000 --> 00:00:38,680
    Ein jeder dieser Menschen davon träumte,
    dass furchtbare Dinge bevorstünden.

    6
    00:00:38,680 --> 00:00:40,720
    Aber Sie vergaßen es.

    7
    00:00:40,720 --> 00:00:43,240
    Denn Sie mussten es.

    8
    00:00:43,240 --> 00:00:48,240
    Sie vergaßen ihre Alpträume
    über Feuer, Krieg und Wahnsinn.

    9
    00:00:49,240 --> 00:00:50,760
    Sie vergaßen es.

    10
    00:00:51,720 --> 00:00:53,600
    Alle bis auf Einen.

    11
    00:00:53,600 --> 00:00:56,120
    Ha , ha , ha

    12
    00:00:58,600 --> 00:01:01,640
    "God Rest Ye Merry, Gentlemen"

    13
    00:01:11,200 --> 00:01:14,280
    Im Hintergrund Weihnachtslieder

    14
    00:02:07,600 --> 00:02:09,880
    Sie nannten es
    Die Legende der Blauen Box.

    15
    00:02:09,880 --> 00:02:10,960
    Oh.

    16
    00:02:12,000 --> 00:02:17,560
    Ich war noch nie zuvor hier drin.
    Bin kein großer Kirchengänger - zu kalt drin.

    17
    00:02:17,560 --> 00:02:21,800
    Das Fenster stammt aus einem alten Kloster,
    aus dem 13.ten Jahrhundert.

    18
    00:02:23,320 --> 00:02:26,440
    Es heißt, ein Dämon fiel vom Himmel.

    19
    00:02:26,440 --> 00:02:28,560
    Als ein Mann erschien.

    20
    00:02:28,560 --> 00:02:30,960
    Ein Mann in einer blauen Hütte.

    21
    00:02:30,960 --> 00:02:34,600
    Sie nannten Ihn
    den gesegneten Wissenschaftler.

    22
    00:02:34,600 --> 00:02:36,480
    Er erschlug den Dämon

    23
    00:02:36,480 --> 00:02:38,840
    und danach verschwand er.

    24
    00:02:38,840 --> 00:02:41,360
    Hat ein Wenig von einem Zufall.

    25
    00:02:41,360 --> 00:02:45,640
    Es heißt
    sowas wie Zufall gibt es nicht.

    26
    00:02:45,640 --> 00:02:48,280
    Wer weiss?

    27
    00:02:48,280 --> 00:02:52,520
    Vielleicht kommt er zurück.
    Oh, das wäre mein Weihnachtsgeschenk!

    28
    00:03:11,360 --> 00:03:13,400
    Ha, ha , ha

    29
    00:04:02,000 --> 00:04:05,600
    Ah! Nun denn, entschuldige, da bist du ja.

    30
    00:04:07,720 --> 00:04:09,560
    So, wo waren wir?

    31
    00:04:09,560 --> 00:04:11,840
    Ich wurde gerufen, oder?

    32
    00:04:11,840 --> 00:04:14,680
    Ein Ood, im Schnee hat mich gerufen.

    33
    00:04:14,680 --> 00:04:17,360
    Ich kam nicht auf dem direktem Weg hierher.
    Hatte noch etwas Spass, kennst mich doch?

    34
    00:04:17,360 --> 00:04:19,840
    Reiste durch die Gegend. Tat dies, tat das.

    35
    00:04:19,840 --> 00:04:22,440
    Geriet in Ärger, kennst mich ja.
    Es war brilliant.

    36
    00:04:22,440 --> 00:04:26,520
    Ich sah das Phosphorous Karussell
    des Großen Magellan Gestadt.

    37
    00:04:26,520 --> 00:04:29,840
    Rettete einen Planeten
    vor einem rotfarbenen fleischfressenden Schlund.

    38
    00:04:29,840 --> 00:04:33,360
    Benannte eine Galaxie Alison.
    War verheiratet. Lief nicht so gut.

    39
    00:04:33,360 --> 00:04:38,000
    Gute Königin Bess, und lass mich dir sagen
    ihr Kosename ist nicht länger...

    40
    00:04:38,000 --> 00:04:40,040
    Er räuspert sich.
    Wie auch immer...

    41
    00:04:40,040 --> 00:04:42,200
    Was willst du von mir?

    42
    00:04:42,200 --> 00:04:44,480
    Du hättest dich nicht verspäten sollen.

    43
    00:04:44,480 --> 00:04:48,200
    Als ich das letzte Mal hier war, sagtest du
    mein Lied würde bald aufhören,

    44
    00:04:48,200 --> 00:04:49,920
    und bei dieser Aussicht, war ich nicht in Eile.

    45
    00:04:49,920 --> 00:04:51,920
    Du musst mit mir kommen.

    46
    00:04:51,920 --> 00:04:54,080
    Moment noch, besser ich schliesse die Tardis ab.

    47
    00:04:55,600 --> 00:04:57,000
    Piep piep

    48
    00:04:57,000 --> 00:04:58,160
    Gesehen? Wie bei einem Auto.

    49
    00:04:59,960 --> 00:05:01,440
    Ich hab Sie verschlossen, wie ein Auto.

    50
    00:05:03,040 --> 00:05:05,560
    Genauso... das ist lustig.

    51
    00:05:05,560 --> 00:05:07,400
    Nicht? Ein kleines Bischen?

    52
    00:05:09,000 --> 00:05:11,240
    Komm schon, ich versuche
    einen Ood zum Lachen zu bringen.

    53
    00:05:13,720 --> 00:05:15,920
    Nun, wie alt bist du nun, Ood Sigma?

    54
    00:05:15,920 --> 00:05:17,920
    Ah!

    55
    00:05:22,000 --> 00:05:23,600
    Großartig!

    56
    00:05:27,240 --> 00:05:30,480
    Ach, komm schon! Das ist toll!

    57
    00:05:31,480 --> 00:05:35,240
    Ihr habt all dies hier erreicht,
    in welchem Zeitraum? 100 years.

    58
    00:05:38,000 --> 00:05:40,360
    Dann haben wir ein Problem.

    59
    00:05:40,360 --> 00:05:42,760
    Denn das Alles hier, geht viel zu schnell.

    60
    00:05:42,760 --> 00:05:45,440
    Nicht nur die Stadt,
    Ich meine deine Fähigkeit, mich herbei zu rufen.

    61
    00:05:45,440 --> 00:05:48,240
    Ein Ruf durch Raum und Zeit
    bis zurück in das 21.ste Jahrhundert.

    62
    00:05:49,840 --> 00:05:53,240
    Etwas beschleunigt die Entwicklung
    eurer Spezies, weit über das Normale.

    63
    00:05:53,240 --> 00:05:55,760
    Und die Gedanken der Ood sind voller Sorgen.

    64
    00:05:55,760 --> 00:05:58,680
    Warum, was ist passiert?
    Jede Nacht, Doktor...

    65
    00:05:58,680 --> 00:06:01,920
    eine jede Nacht, haben wir böse Träume.

    66
    00:06:01,920 --> 00:06:07,040
    'Zurückkehrend, zurück,
    zurückkehrend, es kommt langsam zurück.'

    67
    00:06:07,040 --> 00:06:12,080
    Durch die Dunkelheit und das Feuer
    und das Blut, immer zurückkehrend,

    68
    00:06:12,080 --> 00:06:14,160
    zurückkommend zu dieser Welt.

    69
    00:06:14,160 --> 00:06:17,360
    Es kommt zurück, und er kommt zurück.

    70
    00:06:17,360 --> 00:06:20,520
    Und Sie werden zurückkehren, aber viel zu spät,

    71
    00:06:20,520 --> 00:06:24,920
    zu spät, viel zu spät, er kommt.

    72
    00:06:27,240 --> 00:06:30,880
    Setze dich mit den Ältesten der Ood zusammen
    und teile ihre Träume mit Ihnen.

    73
    00:06:32,840 --> 00:06:34,480
    Nun...

    74
    00:06:34,480 --> 00:06:35,920
    Genau.

    75
    00:06:38,880 --> 00:06:40,840
    Hallo!

    76
    00:06:42,360 --> 00:06:45,920
    Du wirst dich anschliessen, dich uns anschliessen,

    77
    00:06:45,920 --> 00:06:48,640
    Du wirst dich anschliessen, dich uns anschliessen,

    78
    00:06:48,640 --> 00:06:51,240
    uns anschliessen,

    79
    00:06:51,240 --> 00:06:53,200
    uns anschliessen.

    80
    00:06:53,200 --> 00:06:55,880
    Ha, ha , ha

    81
    00:06:55,880 --> 00:06:57,440
    Er kommt zu uns.

    82
    00:06:57,440 --> 00:06:58,960
    Jede Nacht.

    83
    00:06:58,960 --> 00:07:03,200
    Ich glaube alle Menschen
    im Universum träumen von Ihm.

    84
    00:07:03,200 --> 00:07:05,600
    Dieser Mann ist tot. Es gibt Ihn nicht mehr.

    85
    00:07:05,600 --> 00:07:07,160
    Schliesse dich uns an.

    86
    00:07:08,640 --> 00:07:10,400
    Die Ereignisse nehmen Gestalt an.

    87
    00:07:10,400 --> 00:07:14,240
    Vor so vielen Jahren gestartet,
    wird es jetzt die Gegenwart verändern.

    88
    00:07:14,240 --> 00:07:16,600
    Es gibt einen Mann...

    89
    00:07:16,600 --> 00:07:19,400
    ..so verängstigt.

    90
    00:07:19,400 --> 00:07:21,120
    Wilfred! Geht es ihm gut?

    91
    00:07:21,120 --> 00:07:24,600
    Was ist mit Donna, ist Sie in Sicherheit?
    Du hättest dich nicht verspäten sollen,

    92
    00:07:24,600 --> 00:07:29,040
    die Grenzen der Konvergenz werden über
    die Erde gezogen, selbst in diesem Moment.

    93
    00:07:29,040 --> 00:07:31,680
    Der König ist in seinem Thronsaal.

    94
    00:07:37,040 --> 00:07:38,760
    Ich weiss nicht, wer diese Leute sind.

    95
    00:07:38,760 --> 00:07:40,920
    Und es gibt einen anderen Menschen.

    96
    00:07:40,920 --> 00:07:44,960
    Der wohl einsamste, verlorenste,
    von allen vergessen.

    97
    00:07:46,480 --> 00:07:48,440
    Die Frau des Masters.

    98
    00:07:48,440 --> 00:07:50,800
    Wir sehen so viel,

    99
    00:07:50,800 --> 00:07:52,800
    aber verstehen so wenig davon.

    100
    00:07:52,800 --> 00:07:55,120
    Die gefangene Frau, wer ist Sie?

    101
    00:07:56,240 --> 00:07:58,160
    Sie war...

    102
    00:07:58,160 --> 00:08:00,600
    Es war nicht ihre Schuld, Sie war...

    103
    00:08:01,640 --> 00:08:05,160
    Der Master,
    er ist ein Time Lord, so wie ich.

    104
    00:08:07,520 --> 00:08:08,560
    Ich kann es euch zeigen.

    105
    00:08:10,560 --> 00:08:12,320
    Der Master nannte sich Saxxon.

    106
    00:08:12,320 --> 00:08:16,240
    Er heiratete einen Menschen, eine Frau
    mit dem Namen Lucy. Und hat Sie ausgenutzt.

    107
    00:08:19,000 --> 00:08:22,640
    Sie stand Ihm zur Seite
    während er die Erde eroberte.

    108
    00:08:22,640 --> 00:08:25,880
    Ich konnte alles rückgängig machen, was er tat,
    als wäre es niemals geschehen.

    109
    00:08:25,880 --> 00:08:27,400
    Aber Lucy Saxon erinnerte sich.

    110
    00:08:32,480 --> 00:08:34,720
    Ich hielt Ihn in meinen Armen.

    111
    00:08:34,720 --> 00:08:36,920
    Ich verbrannte seinen Körper!

    112
    00:08:38,120 --> 00:08:39,720
    Der Master ist tot!

    113
    00:08:39,720 --> 00:08:42,720
    Und immernoch nicht, siehst du es nicht...

    114
    00:08:42,720 --> 00:08:44,760
    Geflüster im Wind

    115
    00:08:46,000 --> 00:08:47,040
    Was war das?

    116
    00:08:48,760 --> 00:08:50,800
    Ha , ha , ha

    117
    00:08:58,320 --> 00:08:59,960
    Ein Teil von Ihm hat überlebt.

    118
    00:09:01,480 --> 00:09:02,520
    Ich muss gehen!

    119
    00:09:02,520 --> 00:09:05,440
    Aber noch etwas Anderes
    geschieht, Doktor.

    120
    00:09:05,440 --> 00:09:07,960
    Der Master
    ist Teil eines größeren Plans.

    121
    00:09:07,960 --> 00:09:12,080
    Denn ein Schatten fällt
    über der Schöpfung.

    122
    00:09:12,080 --> 00:09:14,320
    Etwas ungeheuer Größeres
    rührt sich in der Dunkelheit.

    123
    00:09:14,320 --> 00:09:16,800
    -die Augen der Ood werden rot-

    124
    00:09:16,800 --> 00:09:20,840
    Die Ood haben die Kraft erlangt,
    um durch die Zeit zu blicken

    125
    00:09:20,840 --> 00:09:23,120
    den die Zeit wurde verletzt.

    126
    00:09:23,120 --> 00:09:27,000
    Umrisse von Dingen einst verloren
    bewegen sich hinter dem Schleier.

    127
    00:09:27,000 --> 00:09:32,040
    Und all die Ereignisse von vor langer Zeit,
    drohen nun die Zukunft zu zerstören,

    128
    00:09:32,040 --> 00:09:33,840
    und die Gegenwart, als auch die Vergangenheit.

    129
    00:09:33,840 --> 00:09:37,880
    Was meinst du damit?
    Das ist es was wir gesehen haben, Doktor.

    130
    00:09:37,880 --> 00:09:41,640
    Die Dunkelheit verkündet nur die eine Sache.

    131
    00:09:41,640 --> 00:09:44,840
    Das Ende der Zeit selbst.

    132
    00:09:55,840 --> 00:10:00,440
    Ereignisse die geschahen,
    wiederholen sich nun zu dieser Zeit.

    133
    00:10:38,120 --> 00:10:40,200
    Mrs. Saxon.

    134
    00:10:40,200 --> 00:10:43,240
    Lassen Sie mich Ihnen vorstellen.

    135
    00:10:43,240 --> 00:10:45,600
    Ich bin ihr neuer Gouvernor.

    136
    00:10:45,600 --> 00:10:49,760
    Ich befürchte der vorherige Gouvenor hatte
    einen Art Unfall gehabt,

    137
    00:10:49,760 --> 00:10:53,520
    welcher zu arangieren,
    einen Weile benötigte.

    138
    00:10:53,520 --> 00:10:56,480
    Miss Trefusis, wenn Sie bitte alles vorbereiten.

    139
    00:11:00,400 --> 00:11:03,480
    Sie haben ihr Geheimnis gut bewahrt,
    Mrs Saxon.

    140
    00:11:03,480 --> 00:11:07,400
    Ihr Prozess wurde im Geheimen abgehalten
    ohne eine Jury.

    141
    00:11:09,000 --> 00:11:13,560
    Damit keiner weiss,
    wer Harold Saxon war.

    142
    00:11:13,560 --> 00:11:15,160
    Woher er kam.

    143
    00:11:15,160 --> 00:11:17,560
    Weshalb Sie Ihn getötet haben.

    144
    00:11:17,560 --> 00:11:19,560
    Sie soll sich hinknien.

    145
    00:11:23,000 --> 00:11:28,480
    Es gibt einige von uns,
    die niemals den Glauben verloren haben.

    146
    00:11:28,480 --> 00:11:33,120
    Und in seiner Weisheit, hat Harold Saxon
    alles für diesen Moment vorbereitet.

    147
    00:11:33,120 --> 00:11:36,880
    Er wusste, dass er sterben könnte
    und dafür hat er uns geschult.

    148
    00:11:38,520 --> 00:11:40,600
    Heute Nacht, Mrs Saxon...

    149
    00:11:43,400 --> 00:11:44,440
    ..wird er zurückkehren.

    150
    00:11:46,920 --> 00:11:48,760
    Böses Lachen
    151
    00:11:56,920 --> 00:12:00,560
    Ein Blitz geht durch das Tv

    152
    00:12:05,520 --> 00:12:11,200
    Und so steht es geschrieben
    im geheimen Buch von Saxon,

    153
    00:12:11,200 --> 00:12:13,400
    Das sind...

    154
    00:12:13,400 --> 00:12:15,440
    die Zutaten des Lebens.

    155
    00:12:15,440 --> 00:12:17,800
    Hört mich an!
    Was er euch auch immer gesagt hat...

    156
    00:12:17,800 --> 00:12:21,920
    Ihr wisst ja nicht was ihr da tut.
    was tun Sie! Miss Trefusis...

    157
    00:12:21,920 --> 00:12:24,600
    Der Katalysator. Was tun Sie da?

    158
    00:12:24,600 --> 00:12:26,960
    Lassen Sie mich! Nicht. Tut das nicht!

    159
    00:12:26,960 --> 00:12:29,120
    Sie waren seine Ehefrau.

    160
    00:12:29,120 --> 00:12:30,480
    Sie wurden von Ihm geimpft.

    161
    00:12:30,480 --> 00:12:32,560
    Das ist alles was wir benötigen -

    162
    00:12:32,560 --> 00:12:37,240
    seine einzigartige biometrische Signatur.

    163
    00:12:39,480 --> 00:12:42,360
    Ihr dürft Ihn nicht zurückbringen,
    das dürft Ihr nicht!

    164
    00:12:55,640 --> 00:12:58,080
    Ich flehe euch an!

    165
    00:12:58,080 --> 00:13:00,760
    Hört damit auf, bevor es zu spät ist!

    166
    00:13:00,760 --> 00:13:02,880
    Wir geben uns selbst dahin...

    167
    00:13:02,880 --> 00:13:06,720
    damit Saxon leben möge!

    168
    00:13:09,440 --> 00:13:12,400
    Könnt Ihr es nicht erkennen?! Er hat euch belogen!

    169
    00:13:12,400 --> 00:13:15,520
    Sein Name ist noch nicht einmal Harold Saxon!

    170
    00:13:15,520 --> 00:13:17,640
    Und so stand es ebenso geschrieben.

    171
    00:13:19,600 --> 00:13:21,960
    Denn sein Name ist...

    172
    00:13:21,960 --> 00:13:23,400
    der Master!

    173
    00:13:23,400 --> 00:13:28,200
    Niemals.

    174
    00:13:28,200 --> 00:13:31,640
    Niemals sterben. Niemals sterben!

    175
    00:13:31,640 --> 00:13:34,080
    Niemals sterben. Niemals sterben!

    176
    00:13:34,080 --> 00:13:36,360
    Niemals sterben!

    177
    00:13:46,240 --> 00:13:49,040
    Oh, Lucy...

    178
    00:13:49,040 --> 00:13:51,920
    süße Lucy Saxon.

    179
    00:13:51,920 --> 00:13:53,520
    Mein immer an mich Glaubende.

    180
    00:13:53,520 --> 00:13:57,600
    Ist es der Witwen Kuss,
    der mich zurück ins Leben bringt?

    181
    00:13:57,600 --> 00:13:59,920
    Du hast Sie getötet!
    Ach, lass Sie sterben.

    182
    00:13:59,920 --> 00:14:02,720
    Sie sind nur die Ersten.

    183
    00:14:02,720 --> 00:14:07,240
    Die ganze dumme stinkende
    menschliche Rasse kann zur Hölle gehen.

    184
    00:14:09,960 --> 00:14:11,840
    Kannst du es nicht hören, Lucy?

    185
    00:14:11,840 --> 00:14:14,200
    Das Geräusch?

    186
    00:14:14,200 --> 00:14:17,240
    Der Rythmus?
    Lauter als jemals zuvor.

    187
    00:14:20,040 --> 00:14:23,160
    Die Trommeln, die unaufhörlichen Trommeln.

    188
    00:14:24,680 --> 00:14:26,680
    Oh, Ich habe Sie vermisst!

    189
    00:14:28,200 --> 00:14:30,280
    Aber keiner kannte dich besser, als ich.

    190
    00:14:30,280 --> 00:14:31,880
    Ich wusste, dass du zurückkommen würdest.

    191
    00:14:31,880 --> 00:14:36,440
    Und in all der Zeit, in der sich deine Anbeter
    vorbereitet haben, taten wir das auch!

    192
    00:14:38,960 --> 00:14:40,760
    Was tust du da?

    193
    00:14:40,760 --> 00:14:44,280
    Das Buch von Saxon erwähnt
    die Zutaten des Lebens.

    194
    00:14:45,280 --> 00:14:48,760
    Ich selbst war nie sehr klug,
    aber meine Familie hat Kontakte.

    195
    00:14:48,760 --> 00:14:52,760
    Leute die clever genug waren
    einen Gegenwirkstoff zu kreiren.

    196
    00:14:52,760 --> 00:14:54,240
    Das wirst du nicht wagen!

    197
    00:14:54,240 --> 00:14:56,880
    Ich befehle es dir, Lucy.

    198
    00:14:56,880 --> 00:14:58,640
    Du wirst mir gehorchen!

    199
    00:14:58,640 --> 00:15:01,640
    Bis dass der Tod uns scheidet, Harry!

    200
    00:15:01,640 --> 00:15:02,920
    Nein!

    201
    00:15:34,880 --> 00:15:36,920
    Ich glaube dass wir beide
    Glück haben, Darling.

    202
    00:15:36,920 --> 00:15:40,600
    Dies stammt vom Überwachungsvideo des Broadfell
    Gefängnisses, welches letzte Nacht abbrannte.

    203
    00:15:40,600 --> 00:15:41,640
    Schau dir dies an.

    204
    00:15:45,880 --> 00:15:48,800
    Jemand überlebte!
    Glaubst du, dass er es ist?

    205
    00:15:50,760 --> 00:15:54,040
    Oh, das wäre ein tolles Weihnachtsgeschenk.

    206
    00:15:54,040 --> 00:15:56,520
    Überlass das alles deinem Daddy.

    207
    00:16:03,520 --> 00:16:07,240
    Ladies und Gentlemen,
    wie es scheint ist Hilfe unterwegs.

    208
    00:16:07,240 --> 00:16:09,640
    Weihnachten wurde abgesetzt.

    209
    00:16:09,640 --> 00:16:11,960
    Bereitet das Tor vor.

    210
    00:16:15,640 --> 00:16:17,880
    Elektrizitätsgeräusche, Funken

    211
    00:16:28,320 --> 00:16:31,160
    Ich geh ein wenig vor die Tür.

    212
    00:16:31,160 --> 00:16:34,080
    Einen schnellen kleinen Weihnachtstrunk einnehmen.

    213
    00:16:34,080 --> 00:16:35,720
    Genau, ta-ra.

    214
    00:16:39,280 --> 00:16:44,720
    Aufklärer eins an Aufklärer zwei,
    wir sind unterwegs, Ich wiederhole,
    wir sind unterwegs.

    215
    00:16:44,720 --> 00:16:47,160
    Treffpunkt um 13.00 Uhr.

    216
    00:16:47,160 --> 00:16:49,760
    Over und Aus.

    217
    00:16:53,800 --> 00:16:54,840
    Komm schon!

    218
    00:16:54,840 --> 00:16:57,400
    Wa-hey, mit Schwung!

    219
    00:16:57,400 --> 00:16:58,800
    Ye-hey.

    220
    00:16:58,800 --> 00:17:00,400
    Oh!

    221
    00:17:03,640 --> 00:17:05,080
    Jubel im Bus

    222
    00:17:05,080 --> 00:17:07,360
    Richtig, komm schon, machen wir uns auf den Weg.

    223
    00:17:08,720 --> 00:17:11,720
    Alle in Ordnung?
    Wer hat die Schokolade?

    224
    00:17:15,760 --> 00:17:20,320
    Er ist schmal und groß, trägt
    einen braunen Anzug, vielleicht auch blau,
    er hat einen langen braunen Mantel.

    225
    00:17:20,320 --> 00:17:24,240
    Eine modische Frisur,
    so nach hinten gekämmt, genau?

    226
    00:17:24,240 --> 00:17:27,520
    Oh, und auf Seite 2 abgebildet,
    achtet auf einen Blaue Polizeihütte.

    227
    00:17:27,520 --> 00:17:29,120
    Genau so eine, wie es früher gab.

    228
    00:17:29,120 --> 00:17:34,080
    Ich wurde in eine eingesperrt -
    im August während eines Bankausflugs 1962.

    229
    00:17:34,080 --> 00:17:38,320
    Hast du dich daneben benommen, Minnie?
    Das habe ich getan. O-weia!

    230
    00:17:40,400 --> 00:17:43,400
    Yeah, alles in Ordnung genau so.
    Hört mir zu, das ist wichtig.

    231
    00:17:43,400 --> 00:17:46,640
    Wir müssen es Sie finden,
    also telefoniert umher, ruft jeden an.

    232
    00:17:46,640 --> 00:17:50,520
    Sally, du wirst am Bridge Club sein?
    Winston, du schaust bei den Stammtischen.

    233
    00:17:50,520 --> 00:17:55,320
    Bobby, kannst du die alten Kumpel anrufen
    von der Skiffle Band? Zusammen,
    werden wir die Stadt abdecken.

    234
    00:17:55,320 --> 00:17:58,160
    Unser kleiner Verein. Yeah.

    235
    00:17:58,160 --> 00:18:00,000
    Wer ist er denn, dieser Doktor?

    236
    00:18:00,000 --> 00:18:03,080
    Nein, ich darf es dir nicht erzählen.
    Ich habe es versprochen.

    237
    00:18:04,600 --> 00:18:06,240
    Aber beantwortet mir dies -

    238
    00:18:06,240 --> 00:18:09,200
    habt ihr ihr alle diese Alpträume?
    Ein Jeder von Euch?

    239
    00:18:10,680 --> 00:18:12,800
    Träume an die Ihr euch nicht erinnert?

    240
    00:18:14,880 --> 00:18:17,760
    Yeah, nun, aus diesem Grund brauchen wir Ihn.

    241
    00:18:17,760 --> 00:18:20,440
    Wir brauchen den Doktor.

    242
    00:18:20,440 --> 00:18:21,960
    Mehr als je zuvor.

    243
    00:18:25,280 --> 00:18:27,920
    Möchtest du Zwiebeln dazu?
    Oh, ja, mach weiter, tu ordentlich drauf.

    244
    00:18:27,920 --> 00:18:30,440
    Was ist mit dir, Ginger? Zwiebeln?

    245
    00:18:31,440 --> 00:18:34,800
    Er spricht nicht viel. Tu Zwiebeln drauf.

    246
    00:18:34,800 --> 00:18:38,240
    Er stammt aus Huddersfield.
    Nun, du achtest auf Ihn.

    247
    00:18:38,240 --> 00:18:42,560
    Und vergesst nicht morgen abend,
    Die Weihnachtsübertragung.

    248
    00:18:42,560 --> 00:18:46,040
    Präsident Obama,
    er verspricht das Ende der Rezession.

    249
    00:18:46,040 --> 00:18:50,520
    Die schlechten Zeiten sind bald vorüber, Ginger.
    Eine Frohe Weihnachtszeit euch beiden.

    250
    00:18:50,520 --> 00:18:53,440
    Und Sie. Frohes Fest.

    251
    00:18:56,120 --> 00:18:58,440
    Nun, was darf Ich Ihnen anbieten, sir?

    252
    00:19:00,560 --> 00:19:01,920
    Alles.

    253
    00:19:05,960 --> 00:19:08,800
    Ich bin am verhungern.

    254
    00:19:08,800 --> 00:19:11,160
    Böses Gelächter

    255
    00:19:12,240 --> 00:19:15,320
    Sie erzählen, dass der Präsident
    einen grossen Plan hat.

    256
    00:19:15,320 --> 00:19:19,880
    Er wird die Welt retten
    mit einer enormen Finanzhilfe.

    257
    00:19:19,880 --> 00:19:23,320
    Was auch immer es ist, Ich wette es
    wird dich und mich nicht errreichen.

    258
    00:19:25,000 --> 00:19:27,520
    Da ist einer flott auf den Beinen.

    259
    00:19:29,080 --> 00:19:31,040
    Verhungere.

    260
    00:19:42,560 --> 00:19:46,280
    Nun, da siehst du, was ich dir immer sage
    Nicht alles aufeinmal wegessen.

    261
    00:19:46,280 --> 00:19:49,800
    Geduldig sein, ich weiss es ist schwer..
    aber wenn du es aushälst, hast du länger davon.

    262
    00:19:49,800 --> 00:19:52,520
    Will mehr davon. Will Käse und Chips.

    263
    00:19:52,520 --> 00:19:54,720
    Und Fleisch und Soße,
    und Sahne und Bier,

    264
    00:19:54,720 --> 00:19:58,120
    und Schwein und Rind und fette
    große Fleischstücke heiss gebraten.

    265
    00:19:58,120 --> 00:20:02,600
    Das wünsche ich dir Kamerad
    ..Vielleicht sollten wir besser gehen.

    266
    00:20:02,600 --> 00:20:06,040
    Du schaust aus, wie dieser Kerl.
    Harold Saxon.

    267
    00:20:06,040 --> 00:20:09,040
    Der Typ der verrückt wurde.

    268
    00:20:11,280 --> 00:20:16,160
    Ist das nicht lustig? Ist das nicht das
    dickste Ding an der Sache?

    269
    00:20:18,440 --> 00:20:24,760
    Der Meister der Verkleidung, gefangen
    im Körper des ehemaligen Premierminister.

    270
    00:20:24,760 --> 00:20:28,200
    Ich kann mich nirgends verstecken!
    Er kann mich sehen,

    271
    00:20:28,200 --> 00:20:31,840
    er kann mich riechen...
    Kann es nicht zulassen, dass er mich riechen kann!

    272
    00:20:31,840 --> 00:20:35,120
    Doktor, Doktor, schockte und
    stoppte, muss den Geruch verbergen!

    273
    00:20:35,120 --> 00:20:37,960
    Der Gestank, der schmutzige dreckige Gestank!

    274
    00:20:37,960 --> 00:20:41,160
    Ginger. Lass uns verschwinden, sofort!

    275
    00:20:41,160 --> 00:20:43,000
    Denn es ist lustig...!

    276
    00:20:43,000 --> 00:20:45,800
    Könnt ihr es nicht sehen?

    277
    00:20:45,800 --> 00:20:49,440
    Schaut mich an! Ich zeige euch meine Seite.

    278
    00:20:49,440 --> 00:20:51,040
    Ich bin höchst amüsiert!

    279
    00:20:51,040 --> 00:20:54,680
    Ich bin das lustigste Ding
    in der ganzen weiten Welt!

    280
    00:21:07,160 --> 00:21:10,800
    Sarah! Gott hilf uns!

    281
    00:21:10,800 --> 00:21:13,160
    Da ist dieser Mann...!

    282
    00:21:17,400 --> 00:21:20,840
    Essenszeit!

    283
    00:21:30,560 --> 00:21:32,920
    Seemöwen kreischen

    284
    00:23:01,960 --> 00:23:05,240
    Brüllen

    285
    00:23:38,600 --> 00:23:44,040
    Bitte lass mich dir helfen! Du verbrennst
    deine ganze Lebensenergie.

    286
    00:23:47,720 --> 00:23:50,760
    Oh, mein Freund, Doktor, du bist eine
    Wohltat für meine Augen. Aus dem Weg!

    287
    00:23:52,760 --> 00:23:54,480
    Haben wir es geschafft? Ist das der Mann?

    288
    00:23:54,480 --> 00:23:58,480
    Groß und schlank, ein brauner Mantel.
    Die Suche des Rentnerclubs hat funktioniert.

    289
    00:23:58,480 --> 00:24:01,840
    Weil Wilfred Netty anrief, die wiederrum
    June anrief, und ihre Schwester drüben wohnt

    290
    00:24:01,840 --> 00:24:08,480
    bei Broadfell, und Sie hat die Blaue Box
    gesehen, und ihr Nachbar sah einen Mann weglaufen.

    291
    00:24:08,480 --> 00:24:13,200
    Wilfred? Ja? Hast du Ihnen erzählt
    wer ich bin? Du hast versprochen! Nein, Ich sagte
    nur dass du ein Doktor bist, mehr nicht.

    292
    00:24:13,200 --> 00:24:17,360
    Und wenn ich es sagen darf, sir,
    es ist eine Ehre, Dich wieder zu sehen.

    293
    00:24:19,040 --> 00:24:24,680
    Ooh, aber du hast nie erwähnt, dass er so hübsch
    ist! Er ist ein Prachtstück, macht ein Foto!

    294
    00:24:24,680 --> 00:24:26,440
    Nicht schlecht oder?

    295
    00:24:26,440 --> 00:24:32,600
    Ich als Nächster! Ich bin Minnie. Minnie die Scharfe.
    Es ist schon eine ganze Weile her, dass ich ein Foto
    aufgenommen habe, mit so einem Traummann.

    296
    00:24:32,600 --> 00:24:35,640
    Jetzt hört mal alle auf,
    lasst uns allein, bitte?

    297
    00:24:35,640 --> 00:24:37,360
    Beeilung, macht schon.

    298
    00:24:37,360 --> 00:24:40,200
    Komm schon Doktor. Lächele einmal.

    299
    00:24:40,200 --> 00:24:42,120
    Das ist es. Moment...

    300
    00:24:42,120 --> 00:24:45,600
    Hat es geblitzt? Nein, da ist ein
    blaues Licht, versuchs nochmal.

    301
    00:24:45,600 --> 00:24:47,280
    Meine Finger sind taub.

    302
    00:24:47,280 --> 00:24:50,760
    Ich bin wirklich sehr beschäftigt.
    Oh, das dauert nur einen Augenblick.

    303
    00:24:50,760 --> 00:24:52,760
    Bitte lächeln.

    304
    00:24:53,040 --> 00:24:55,640
    Ist das deine Hand, Minnie?!

    305
    00:24:55,640 --> 00:24:57,120
    Guter Junge.

    306
    00:25:03,840 --> 00:25:06,200
    Dann macht schon. Bitte beeilt euch.

    307
    00:25:06,200 --> 00:25:08,600
    Ciao. Du benimmst dich, bye.

    308
    00:25:11,800 --> 00:25:13,440
    Hierher, komm.

    309
    00:25:13,440 --> 00:25:16,600
    Was ist so besonders an diesem Ort?
    Wir sind auf dem Weg an 15 cafes vorbeigekommen.

    310
    00:25:16,600 --> 00:25:18,480
    Yeah. Nachmittag.

    311
    00:25:20,880 --> 00:25:25,200
    Oh, wir hatten solch gute Zeiten,
    selbst wenn? Diese ganze Weltraumreise.

    312
    00:25:25,200 --> 00:25:29,760
    Und die Planeten am Himmel.
    Und ich mit der Farbkugelpistole, und...

    313
    00:25:34,880 --> 00:25:37,320
    Ich sehe nochimmer diese Dinge, Doktor, Ich...

    314
    00:25:37,320 --> 00:25:39,760
    Dieses Gesicht. In der Nacht.

    315
    00:25:39,760 --> 00:25:45,280
    Wer bist Du? Ich bin Wilfred Mott.
    Nein, Leute haben über 100 Jahre

    316
    00:25:45,280 --> 00:25:48,600
    gewartet, um mich zu finden und
    dann schaffst du das in wenigen Stunden.

    317
    00:25:48,600 --> 00:25:52,160
    Nun, ich hatte Glück, denke ich.
    Nein, wir treffen uns immer wieder, Wilf.

    318
    00:25:52,160 --> 00:25:55,600
    Immer und wieder nochmal. Als würde
    uns etwas verbinden.

    319
    00:25:55,600 --> 00:25:59,080
    Was ist so besonderes an mir?
    Genau. Warum Du?

    320
    00:26:07,840 --> 00:26:11,960
    Ich werde sterben.
    Also das werde ich auch, eines Tages.

    321
    00:26:11,960 --> 00:26:16,160
    Scherze nicht damit.
    In Ordnung, ich versuche es.

    322
    00:26:17,720 --> 00:26:19,760
    Aber mir wurde es vorhergesagt.

    323
    00:26:19,760 --> 00:26:22,480
    "Er wird viermal klopfen."

    324
    00:26:24,400 --> 00:26:26,920
    Das war die Prophezeiung.

    325
    00:26:26,920 --> 00:26:29,000
    Viermal klopfen, und dann...

    326
    00:26:29,000 --> 00:26:33,840
    Aber als ich dich das letzte Mal traf
    sagtest du deine Leute

    327
    00:26:33,840 --> 00:26:36,400
    könnten sich verändern, also, den gesamten Körper.

    328
    00:26:36,400 --> 00:26:39,320
    Ich kann trotzdem sterben.

    329
    00:26:39,320 --> 00:26:42,280
    Falls ich getötet werde bevor
    ich mich regeniere, dann bin ich tot.

    330
    00:26:44,280 --> 00:26:46,320
    Sogar dann.

    331
    00:26:46,320 --> 00:26:48,320
    Selbst wenn ich mich verändere,

    332
    00:26:48,320 --> 00:26:49,840
    fühlt es sich an wie Sterben.

    333
    00:26:54,920 --> 00:26:56,920
    Alles was mich ausmacht stirbt.

    334
    00:26:56,920 --> 00:26:59,680
    Ein anderer neuer Mann geht schlendernd davon...

    335
    00:27:04,520 --> 00:27:07,000
    Und ich bin tot.

    336
    00:27:09,360 --> 00:27:11,320
    Was?

    337
    00:27:12,880 --> 00:27:15,480
    Es tut mir leid. Aber ich musste es tun.
    Sieh, kannst du ihr nicht helfen?

    338
    00:27:15,480 --> 00:27:18,800
    Hör auf. Aber du bist so gescheit.
    Kannst du nicht Ihre Erinnerung zurückholen?

    339
    00:27:18,800 --> 00:27:22,800
    Bitte geh zu Ihr hin,
    lauf geradewegs über die Strasse,
    zu ihr hin und sag Hallo.

    340
    00:27:22,800 --> 00:27:27,600
    Sollte Sie sich jemals an mich erinnern,
    ihr Verstand würde durchbrennen, und Sie müsste sterben.

    341
    00:27:28,440 --> 00:27:31,160
    Finger weg von diesem Wagen!

    342
    00:27:31,920 --> 00:27:35,520
    Sie hat sich nicht verändert. Nie.

    343
    00:27:37,360 --> 00:27:39,160
    Oh, da sind Sie...

    344
    00:27:39,160 --> 00:27:44,360
    Shaun Temple. Sie sind einander versprochen.
    Wollen im Frühling heiraten.

    345
    00:27:45,360 --> 00:27:48,520
    Eine weitere Hochzeit. Yeah.

    346
    00:27:48,520 --> 00:27:51,560
    Moment mal, Sie wird nicht Noble Temple heissen?

    347
    00:27:51,560 --> 00:27:56,200
    Hört sich wie eine Touristenwerbung an.
    Nein, es soll Temple-Noble werden. Genau.

    348
    00:27:57,720 --> 00:28:01,400
    Ist Sie glücklich, ist er nett?

    349
    00:28:01,400 --> 00:28:04,760
    Ja er ist nett und freundlich genug,
    er ist ein bischen ein Träumer.

    350
    00:28:04,760 --> 00:28:09,680
    Zu dir im Vergleich, ist er Minimalist,
    Sie verdient auch nicht viel und daher können
    Sie sich nicht viel leisten.

    351
    00:28:11,800 --> 00:28:16,280
    Und an einem Tag sah ich diesen Ausdruck
    in ihrem Gesicht, als wäre Sie so traurig.

    352
    00:28:17,800 --> 00:28:22,360
    Aber Sie erinnert sich nicht wieso.
    Sie hat Ihn.

    353
    00:28:23,560 --> 00:28:26,920
    Sie macht Kompromisse, tun wir das nicht alle?

    354
    00:28:29,120 --> 00:28:32,760
    Yeah, was ist mit dir?
    Wen hast du nun der dich begleitet?

    355
    00:28:32,760 --> 00:28:35,040
    Nein keinen.

    356
    00:28:36,360 --> 00:28:39,080
    Ich reise alleine.

    357
    00:28:41,800 --> 00:28:43,960
    Ich glaubte es wäre besser so.

    358
    00:28:46,480 --> 00:28:50,800
    Aber ich hab ein paar Dinge getan.
    Es lief schlecht. Ich brauche...

    359
    00:28:51,840 --> 00:28:53,640
    Oh, voller Sorge.

    360
    00:28:57,720 --> 00:29:00,440
    Merry Christmas. Yeah, dir auch!

    361
    00:29:01,240 --> 00:29:04,040
    Schau uns an.

    362
    00:29:04,040 --> 00:29:06,080
    Aber kannst du es nicht erkennen?

    363
    00:29:06,080 --> 00:29:10,360
    Du brauchst Sie, Doctor. Ich denke könnte Sie
    dich nicht wieder zum Lachen bringen?

    364
    00:29:10,360 --> 00:29:13,040
    Gute alte Donna?

    365
    00:29:18,320 --> 00:29:19,480
    Eh?

    366
    00:29:37,960 --> 00:29:42,120
    Und so geschah es, dass
    die Spieler ihre Plätze einnahmen,

    367
    00:29:42,120 --> 00:29:45,800
    bereit für die Ereignisse, die
    da kommen sollten.

    368
    00:29:50,720 --> 00:29:57,280
    Der Verrückte Mann saß auf seinem
    Thron aus Staub und Asche,

    369
    00:29:57,280 --> 00:30:01,200
    nichtwissend welchen Ruhm er erreichen würde.

    370
    00:30:03,600 --> 00:30:07,360
    Während sein Retter sich umsah in der Wildnis,

    371
    00:30:07,360 --> 00:30:11,680
    in der Hoffnung seinem unausweichlichem
    Schicksal entgehen zu können.

    372
    00:30:14,760 --> 00:30:20,080
    Weit entfernt, träumen die Schwachköpfe und Narren
    von einer neuen scheinenden Zukunft.

    373
    00:30:22,360 --> 00:30:24,440
    Eine Zukunft, welche nun verdammt ist, niemals zu kommen.

    374
    00:30:26,640 --> 00:30:28,960
    Während die Erde sich in der Nacht drehte,

    375
    00:30:28,960 --> 00:30:32,240
    und die Menschen dieser Welt schliefen,

    376
    00:30:32,240 --> 00:30:34,760
    und schauderten,

    377
    00:30:34,760 --> 00:30:40,280
    sich bewußt, dass der kommende Morgen
    nur die eine Sache bringen würde...

    378
    00:30:44,200 --> 00:30:47,040
    Den letzten Tag.

    379
    00:32:22,360 --> 00:32:25,160
    Ich hatte Ländereien.

    380
    00:32:25,160 --> 00:32:29,360
    Kannst du dich an das Land
    meines Vaters erinnern, damals zuhause?

    381
    00:32:30,960 --> 00:32:33,920
    Wiesen voll von rotem Gras,

    382
    00:32:33,920 --> 00:32:37,520
    die sich ausbreiteten über die Täler
    bis hin zum Berg des Verderbens.

    383
    00:32:40,800 --> 00:32:44,560
    Wir rannten über dies Felder
    all die Tage,

    384
    00:32:44,560 --> 00:32:47,040
    Freuten uns über den Himmel über uns.

    385
    00:32:50,960 --> 00:32:53,960
    Schau uns jetzt an.

    386
    00:32:55,720 --> 00:32:58,040
    Bei all dieser Eloquenz.

    387
    00:32:58,040 --> 00:33:00,200
    Wieviele Menschen hast du getötet?

    388
    00:33:03,320 --> 00:33:07,280
    Ich bin so hungrig.
    Deine Wiedergenesung ging fehl.

    389
    00:33:07,280 --> 00:33:08,920
    Diese Energie...

    390
    00:33:10,800 --> 00:33:14,840
    Dein Körper ist verletzt.
    Dadurch tötest du dich damit selbst.

    391
    00:33:14,840 --> 00:33:17,360
    Dieses menschliche Weihnachtsfest da draussen,

    392
    00:33:17,360 --> 00:33:19,400
    Sie haben so viel zum Essen.

    393
    00:33:19,400 --> 00:33:22,200
    All das gebratene Fleisch.

    394
    00:33:22,200 --> 00:33:24,360
    Kuchen und Wein.

    395
    00:33:24,360 --> 00:33:27,440
    Heiss, fett, blutig, Lebensmittel.

    396
    00:33:27,440 --> 00:33:33,280
    Teller und Pfannen voll Fleisch
    und Braten und Soße und Saft,

    397
    00:33:33,280 --> 00:33:37,560
    und das Gebratene, Gebackene, mit knuspriger Haut,
    heiss, es ist so heiss!

    398
    00:33:37,560 --> 00:33:40,240
    Hör auf damit. Geschnitten, tranchiert..!

    399
    00:33:40,240 --> 00:33:44,440
    In Scheiben, alles meins,
    für mich zum Essen und essen und essen...!
    Stopp damit.

    400
    00:33:44,440 --> 00:33:47,480
    Und schlemmen und essen
    und essen, essen, essen...!

    401
    00:33:50,640 --> 00:33:53,160
    Was wenn Ich dich um Hilfe bitte?

    402
    00:33:57,400 --> 00:34:02,320
    Es gibt mehr zu tun da draussen
    als diese Du und Ich. Oh, yeah?

    403
    00:34:02,320 --> 00:34:08,160
    Mir wurde gesagt das etwas zurück kehrt
    Und hier bin Ich!

    404
    00:34:08,440 --> 00:34:11,920
    Nein da war etwas Größeres.
    Aber es schmerzt.

    405
    00:34:11,920 --> 00:34:14,960
    Mir wurde gesagt, das Ende der Zeit kommt.
    Es schmerzt, Doktor, dieses Geräusch...

    406
    00:34:14,960 --> 00:34:18,120
    Dieses Geräusch in meinem Kopf Doktor,

    407
    00:34:18,120 --> 00:34:23,480
    Eins, zwei, drei, vier,
    eins, zwei, drei, vier,
    stärker als jemals zuvor!

    408
    00:34:23,480 --> 00:34:25,840
    Trommeln

    409
    00:34:25,840 --> 00:34:28,920
    Kannst du es hören? Es tut mir leid.

    410
    00:34:28,920 --> 00:34:30,800
    (Hör hin, hör zu, höre!)

    411
    00:34:33,720 --> 00:34:37,240
    Jede Minute, jede Sekunde,

    412
    00:34:37,240 --> 00:34:40,400
    zu jedem Schlag meines Herzens,

    413
    00:34:40,400 --> 00:34:44,800
    da ist es...es ruft mich.

    414
    00:34:46,680 --> 00:34:49,880
    Bite hör zu. Ich kann es nicht hören.

    415
    00:34:51,520 --> 00:34:53,600
    Höre.

    416
    00:35:03,040 --> 00:35:06,200
    Aber das ist... Was?!

    417
    00:35:06,200 --> 00:35:08,920
    Ich habs gehört.

    418
    00:35:08,920 --> 00:35:14,200
    Aber es gibt kein Geräusch, hat es nie gegeben,
    es ist nur dein Irrsinn, es ist...

    419
    00:35:14,200 --> 00:35:18,320
    Was ist das? Was hast du in deinem Kopf?

    420
    00:35:18,320 --> 00:35:21,080
    Es ist real!

    421
    00:35:22,800 --> 00:35:24,760
    Es ist wirklich!

    422
    00:35:25,960 --> 00:35:27,920
    Es ist real!

    423
    00:35:45,240 --> 00:35:47,960
    Alle diese Jahre lang,

    424
    00:35:47,960 --> 00:35:50,360
    dachtest du ich sei verrückt.

    425
    00:35:52,720 --> 00:35:55,960
    Der König des Ödlands.

    426
    00:35:55,960 --> 00:36:01,080
    Aber etwas ruft mich, Doktor,
    was ist es, was ist es?

    427
    00:36:23,680 --> 00:36:25,320
    Lasst das sein...!

    428
    00:36:26,120 --> 00:36:29,200
    Gewehrsalven

    429
    00:36:37,120 --> 00:36:39,160
    Lasst ihn gehen!

    430
    00:36:55,640 --> 00:36:58,720
    "So there it is Merry Xmas Everybody having fun"

    431
    00:37:05,840 --> 00:37:08,960
    Nun denn, alles bereit, nie zu früh
    für Margaritas, das ist es was ich sage.

    432
    00:37:08,960 --> 00:37:13,600
    Ich vergaß die Zitronen zu holen, also benutze ich
    Orangen dafür. Es sind alles Früchte,
    macht kein Unterschied.

    433
    00:37:13,600 --> 00:37:18,680
    Oh, ja das ist lieblich, schau es dir an.
    Absolut bezaubernd.

    434
    00:37:18,680 --> 00:37:23,080
    "Liebe Grüße von Donna." Hast du die
    Quittungen dafür aufgehobent? Ja, habe ich.

    435
    00:37:23,080 --> 00:37:26,560
    Komm schon Opi, seit du aufgestanden bist
    machst du ein besorgtes Gesicht.

    436
    00:37:26,560 --> 00:37:30,960
    Und magst du es? Das Buch?
    Wie kammst du darauf, dass es mich interessieren könnte?

    437
    00:37:32,080 --> 00:37:37,480
    Ich weiss es nicht. Ich hab es im Laden gesehen
    und dabei an Dich gedacht,

    438
    00:37:37,480 --> 00:37:41,520
    Es fühlte sich an, wie etwas
    was du haben solltest.

    439
    00:37:43,600 --> 00:37:47,880
    Oh schau nur das ist von
    Charlie Morton, ist es nicht provokant?

    440
    00:37:55,880 --> 00:37:58,400
    Wenn Sie so nett sind, Mr. Danes...

    441
    00:38:03,520 --> 00:38:07,440
    Ich bin am verhungern. Sie müssen meiner Tochter
    für das Alles hier danken,

    442
    00:38:07,440 --> 00:38:09,880
    es ist ihre Idee.

    443
    00:38:09,880 --> 00:38:14,160
    Sie hat die Gerüchte um Harold Saxon gehört.
    Seinen Anhängern. Seiner Wiederkehr.

    444
    00:38:14,160 --> 00:38:17,520
    Das sind die Art von Dingen
    die sie sehr interessieren.

    445
    00:38:17,520 --> 00:38:19,800
    Und ich hatte recht. Er ist zurück.

    446
    00:38:19,800 --> 00:38:23,240
    Der wichtigste Mann den wir brauchen
    und jetzt ist er hier.

    447
    00:38:24,880 --> 00:38:28,240
    Oh, das alles wird wundervoll werden.

    448
    00:38:32,920 --> 00:38:36,880
    Aye-aye. Hier sind die Geschenke.
    Ich konnte mir nicht mehr leisten,

    449
    00:38:36,880 --> 00:38:40,680
    aber nicht mehr lange, wenn Präsident Obama
    heuteabend die Rezession aufhält, gehts bald besser!

    450
    00:38:40,680 --> 00:38:46,360
    Woah, woah, woah. Seid mal leise,
    Ihr alle zusammen, es kommt die Ansprache der Queen.
    Jetzt kommt schon, setzt euch und zeigt Respekt.
    451
    00:38:46,360 --> 00:38:51,720
    Merry Christmas, Mr. Mott. Danke schön,
    benehmt euch?! Ehrlich jetzt. Da kommt die Königin.

    452
    00:38:51,720 --> 00:38:55,480
    Das ist Sie, unsere Hohheit.

    453
    00:38:58,400 --> 00:39:00,760
    Eh?

    454
    00:39:00,760 --> 00:39:04,280
    Die Ereignisse schreiten voran, Wilfred. Eh?

    455
    00:39:04,280 --> 00:39:07,720
    Schneller als wir es vermuteten.
    Könnt ihr das sehen?

    456
    00:39:07,720 --> 00:39:10,880
    Unsere Königin könnte mal einen
    Hosenanzug tragen.

    457
    00:39:10,880 --> 00:39:15,560
    Nein, nein, nein. Das ist es nicht...
    Nur Du kannst mich sehen.

    458
    00:39:15,560 --> 00:39:20,080
    Nur Du stehst im Mittelpunkt des
    Zusammentreffens. Wieso was habe ich getan?

    459
    00:39:20,080 --> 00:39:22,240
    Du bist ein alter Soldat, sir.

    460
    00:39:22,240 --> 00:39:24,880
    Jedoch warst du zu spät.

    461
    00:39:24,880 --> 00:39:29,080
    Der Krieg wurde ohne dich gewonnen.
    Ich tat meine Pflicht.

    462
    00:39:29,080 --> 00:39:31,880
    Du hast niemals jemand getötet.

    463
    00:39:31,880 --> 00:39:33,440
    Nein, das tat ich nicht.

    464
    00:39:33,440 --> 00:39:35,400
    Nein, das tat ich nie, nein.

    465
    00:39:35,400 --> 00:39:38,960
    Sag das nicht so als wäre das beschämend.

    466
    00:39:38,960 --> 00:39:43,320
    Die Zeit wird kommen...
    und du dich bewaffnen musst.

    467
    00:39:43,320 --> 00:39:45,360
    Wer bist du?

    468
    00:39:45,360 --> 00:39:47,720
    Erzähl dem Doktor nichts von alledem.

    469
    00:39:47,720 --> 00:39:50,720
    Sein Leben kann nochimmer gertettet werden.

    470
    00:39:50,720 --> 00:39:54,600
    Solange du Ihm nichts darüber sagst.

    471
    00:40:08,160 --> 00:40:10,200
    Donna und Sylvia scherzen im Hintergrund

    472
    00:40:56,560 --> 00:40:58,640
    Ich hab Ihn verloren, Ich war bewusstlos.

    473
    00:40:58,640 --> 00:41:00,840
    Er ist nochimmer auf der Erde,
    aber er ist zu weit entfernt.

    474
    00:41:00,840 --> 00:41:03,640
    Hör mal, du kannst da nicht parken,
    was wenn Donna Sie sieht?

    475
    00:41:03,640 --> 00:41:08,680
    Du bist der Einzigste, die einzigste Verbindung
    an die ich denken kann, du bist involviert,
    wenn ich es nur herausfinden könnte...

    476
    00:41:08,680 --> 00:41:13,080
    Sag es mir, hast du irgendetwas gesehen,
    Ich weiss nicht, etwas fremdes oder seltsames?

    477
    00:41:13,080 --> 00:41:14,960
    Nun, da gab es...

    478
    00:41:14,960 --> 00:41:18,200
    Was ist es? Erzähl es mir.
    Nun, es gab,...Nein da war nichts.

    479
    00:41:18,200 --> 00:41:24,000
    Vielleicht etwas aus einem Gefühl heraus,
    aus deinem Leben, irgend etwas.
    Ja, Donna war ein wenig seltsam.

    480
    00:41:24,000 --> 00:41:28,440
    Sie hatte einen lustigen Augenblick heute morgen.
    Wegen dieses Buches. Welches Buch?

    481
    00:41:28,440 --> 00:41:33,680
    Sein Name ist Joshua Naismith.
    Das ist der Mann, den mir die Ood gezeigt haben.
    Durch wen? Von einem Ood.

    482
    00:41:33,680 --> 00:41:35,280
    Was ist ein Ood?

    483
    00:41:35,280 --> 00:41:41,600
    Sie sind einfach die Ood. Aber es ist alles
    Teil der Zusammenfügung, vielleicht wird
    Donnas Unterbewusstsein davon angesprochen.

    484
    00:41:44,120 --> 00:41:47,680
    Oh, ja Sie kämpft immernoch für uns,
    selbst jetzt noch. Die Doktor-Donna.

    485
    00:41:47,680 --> 00:41:49,480
    Vater, was hast du vor?

    486
    00:41:49,480 --> 00:41:51,600
    Sie!

    487
    00:41:51,600 --> 00:41:53,760
    Aber... Verschwinden Sie hier!

    488
    00:41:53,760 --> 00:41:58,000
    Merry Christmas.
    Merry Christmas, aber Sie darf Sie nicht sehen,
    was wenn Sie sich erinnert?

    489
    00:41:58,000 --> 00:41:59,880
    Mum, wo sind die Pinzetten?

    490
    00:41:59,880 --> 00:42:03,480
    Geh! Ich gehe.
    Ich auch. Oh, nein du nicht!

    491
    00:42:05,280 --> 00:42:08,120
    Mom? Opa?

    492
    00:42:08,880 --> 00:42:10,520
    Vater, Ich warne dich...

    493
    00:42:10,520 --> 00:42:12,280
    Tschüss, seh´dich später.

    494
    00:42:12,280 --> 00:42:16,080
    Ein Bischen zu alt fürs Versteckenspielen.
    Bleib genau da wo du bist!

    495
    00:42:16,080 --> 00:42:19,120
    Du kannst nicht mit mir kommen.
    Du kannst mich nicht bei Ihr zurücklassen. Vater!

    496
    00:42:19,120 --> 00:42:20,760
    Scheint fair. Mom?

    497
    00:42:20,760 --> 00:42:23,880
    Hört mir jetzt zu.
    Ich habs verboten. Kommt da raus!

    498
    00:42:23,880 --> 00:42:28,440
    Doktor, bring meinen Vater zurück,
    auf der Stelle sofort!

    499
    00:42:28,440 --> 00:42:30,160
    Kommt sofort zurück!

    500
    00:42:30,160 --> 00:42:33,880
    Kommt sofort zurück, hab ich gesagt, sofort!

    501
    00:42:33,880 --> 00:42:37,760
    Schreist du die Luft an?

    502
    00:42:37,760 --> 00:42:40,400
    Ja.

    503
    00:42:40,400 --> 00:42:42,760
    Möglicherweise, Ja.

    504
    00:42:44,280 --> 00:42:47,920
    Naismith, falls ich Ihn aufspüren kann...

    505
    00:42:50,560 --> 00:42:53,400
    Ah. Richtig. Ja.

    506
    00:42:53,400 --> 00:42:55,520
    Innen größer als angenommen. Gefällt es dir?

    507
    00:42:55,520 --> 00:42:57,560
    Ich dachte es wäre ordentlicher.

    508
    00:42:57,560 --> 00:43:00,000
    Ordentlicher?

    509
    00:43:00,000 --> 00:43:02,000
    Ich könnte dich gleich zurück bringen.

    510
    00:43:02,000 --> 00:43:05,840
    Wie ist das, Doktor, wenn dies
    eine Zeitmaschine ist - der Mann den du verfolgst,

    511
    00:43:05,840 --> 00:43:08,680
    wieso kannst du nicht einfach ins Gestern
    zurückkehren und Ihn fangen?

    512
    00:43:08,680 --> 00:43:12,000
    Ich kann nicht in meiner eigenen Zeitlinie
    zurück gehen, Ich muss dabei im Bezug

    513
    00:43:12,000 --> 00:43:16,400
    zum Master bleiben wegen des kausalen Nexus,
    verstanden? Kein Wort davon.
    Willkommen an Bord.

    514
    00:43:16,400 --> 00:43:18,160
    Danke.

    515
    00:43:30,200 --> 00:43:31,280
    Zeigt es uns.

    516
    00:43:42,080 --> 00:43:46,680
    Ooh, das stammt nicht von der Erde.
    Ebenso wenig wie Sie.

    517
    00:43:46,680 --> 00:43:49,840
    Eine perfekte Kombination,
    denkt Ihr nicht auch?

    518
    00:43:49,840 --> 00:43:53,920
    Entschuldigen Sie mich, Sir. Ich müsste da etwas
    im Keller erledigen. Wir bekommen da Abweichungen

    519
    00:43:53,920 --> 00:43:56,240
    bei der Energiezufuhr. Natürlich.

    520
    00:43:56,240 --> 00:43:59,920
    Miss Addams? Könnten Sie mir die
    Tabellen der Kalibrierung geben.

    521
    00:44:14,000 --> 00:44:17,520
    Wer zur Hölle ist er?
    Was wenn er es herausfindet?

    522
    00:44:17,520 --> 00:44:22,240
    Ein Experte, sagten Sie,
    welche Art von Experte, wer ist er?

    523
    00:44:22,240 --> 00:44:24,920
    Ich weiss es nicht.
    Den Aufzeichnungen entnehmend,

    524
    00:44:24,920 --> 00:44:30,240
    war Harold Saxon Premierminister
    dieses dummen Landes.

    525
    00:44:30,240 --> 00:44:33,160
    Ich halte es darin nicht länger aus,
    Tut mir leid.

    526
    00:44:37,000 --> 00:44:42,720
    Bei allem Heiligem, das ist besser.
    Diese Menschen sind so glatt!

    527
    00:44:47,000 --> 00:44:51,160
    Aber was machen wir? Wir sind so nahe dran,
    wir hatten es beinahe zum Laufen gebracht.

    528
    00:44:51,160 --> 00:44:54,240
    Was wenn dieser Besucher eine Art
    von Genie ist?

    529
    00:44:54,240 --> 00:44:56,240
    Nun, dann denk mal darüber nach.

    530
    00:44:56,240 --> 00:45:00,120
    Wir übernehmen dieses Projekt,
    vielleicht könnte er auch ganz nützlich sein.

    531
    00:45:00,120 --> 00:45:03,920
    Harold Saxon, oder wer immer er ist,

    532
    00:45:03,920 --> 00:45:07,280
    könnte genau das sein, was wir brauchen.

    533
    00:45:07,280 --> 00:45:13,560
    Das Tor wurde im Inneren eines Raumschiffs gefunden
    begraben am Fuße des Mount Snowdon.

    534
    00:45:13,560 --> 00:45:17,320
    Es wurde in ein Institut verbracht,
    bekannt als Torchwood, aber als Torchwood fiel,

    535
    00:45:17,320 --> 00:45:20,760
    lassen Sie mich sagen, habe ich es aquiriert.

    536
    00:45:23,320 --> 00:45:25,120
    Ich mag Sie.

    537
    00:45:25,120 --> 00:45:26,800
    Danke sehr.

    538
    00:45:26,800 --> 00:45:29,240
    Sie schmecken lecker.

    539
    00:45:31,160 --> 00:45:32,680
    Mr. Danes?

    540
    00:45:34,000 --> 00:45:35,480
    Unser Besucher bekommt etwas zu essen.

    541
    00:46:08,560 --> 00:46:12,720
    Wie auch immer. Diese Vorrichtung wurde mit
    seiner eigenen Energieversorgung ausgestattet,

    542
    00:46:12,720 --> 00:46:16,440
    einer Nuklear Schraube.

    543
    00:46:16,440 --> 00:46:21,400
    Ein Techniker verleibt wegen des Feedbacks
    24 Stunden am Tag als Sicherung im Raum.

    544
    00:46:21,400 --> 00:46:23,360
    Die Energie fließt durch das Tor,

    545
    00:46:23,360 --> 00:46:29,160
    wo es eine Art von zellularer Regeneration bewirkt.
    Miss Collins war unser Testobjekt.

    546
    00:46:29,160 --> 00:46:34,840
    Sie hatte einige schwere Verbrennungen aufgrund eines
    Unfalls als Sie ein Kind war, ihre ganze linke Seite
    des Körpers entlang. Wenn Sie könnten?

    547
    00:46:37,680 --> 00:46:39,400
    Das Tor hat Sie wieder hergestellt.

    548
    00:46:39,400 --> 00:46:41,360
    Danke Ihnen.

    549
    00:46:41,360 --> 00:46:44,360
    Aber wofür wollen Sie es nutzen?
    Wir haben berechnet, dass wenn es gelingt

    550
    00:46:44,360 --> 00:46:50,360
    die Vorrichtung völlig zu reparieren,
    es möglich sein kann einen Körper unsterblich werden zu lassen.

    551
    00:46:50,360 --> 00:46:53,280
    Hence hat es benannt.
    Das Tor zur Unsterblichkeit.

    552
    00:46:53,280 --> 00:46:55,040
    Denn das ist was ich will.

    553
    00:46:55,040 --> 00:46:58,560
    Nicht für mich, aber für meine Tochter.

    554
    00:46:58,560 --> 00:47:00,760
    Ich will dass Sie niemals sterben muss.

    555
    00:47:00,760 --> 00:47:02,400
    Mein Geschenk an Sie.

    556
    00:47:02,400 --> 00:47:07,240
    Sie wird unsterblich sein.

    557
    00:47:07,240 --> 00:47:08,880
    Abigail.

    558
    00:47:08,880 --> 00:47:12,600
    Das bedeutet "Bote der Freude".

    559
    00:47:12,600 --> 00:47:14,640
    Ein Geräusch im Hintergrund

    560
    00:47:25,360 --> 00:47:26,880
    Lasst uns an die arbeit gehen.

    561
    00:47:31,640 --> 00:47:34,760
    Wir haben uns bewegt! Wir haben uns tatsächlich bewegt!
    Du solltest hier bleiben.

    562
    00:47:34,760 --> 00:47:37,120
    Bei Allem, auf keinen Fall!
    Und hör auf zu schwören. Moment noch.

    563
    00:47:38,760 --> 00:47:43,880
    Nur eine Sekunde ausserhalb der Synchronität.
    Wir wollen nicht, dass der Master die Tardis entdeckt,
    das wäre das Letzte was wir brauchen.

    564
    00:47:55,280 --> 00:47:59,920
    Dieses Buch besagt, er ist ein Milliardär,
    mit seiner eigenen Privatarmee.

    565
    00:47:59,920 --> 00:48:01,440
    Hier lang.

    566
    00:48:14,360 --> 00:48:18,200
    Miss Addams, wir bekommen ansteigende
    Ergebnisse vom Strahlungszähler.

    567
    00:48:18,200 --> 00:48:21,760
    Dieser Mann ist ein Wunder. Alle die Systeme
    funktionieren wie Sie es sollten.

    568
    00:48:21,760 --> 00:48:26,840
    Der Splitterprozess wurde harmonisiert
    und die multiplen Spitzenwerte wurden tripliziert.

    569
    00:48:26,840 --> 00:48:31,360
    Nettes Tor! Hallo. Sorry. Rufen Sie nicht die Sicherheit,
    oder ich muss denen sagen, dass Sie einen Tarnanzug tragen,

    570
    00:48:31,360 --> 00:48:36,080
    denn ich weiss, dass jemand der einen Shimmer trägt
    es nicht will, dass es jemand erkennt.

    571
    00:48:36,080 --> 00:48:38,840
    Tut mir leid? Was ist ein Shimmer?

    572
    00:48:38,840 --> 00:48:39,960
    Shimmer.

    573
    00:48:43,080 --> 00:48:45,360
    Oh, mein Gott. Sie ist ein Kaktus!

    574
    00:48:45,360 --> 00:48:46,720
    'Miss Addams?'

    575
    00:48:46,720 --> 00:48:48,880
    Miss Addams.

    576
    00:48:48,880 --> 00:48:52,320
    Falls Sie mich entschuldigen könnten.

    577
    00:48:53,720 --> 00:48:57,720
    Nun, glauben Sie bitte nicht
    Ich sei ein Sklaventreiber.

    578
    00:48:57,720 --> 00:49:00,120
    Wir können die Arbeit ein anderes Mal beenden, Mr. Saxon.

    579
    00:49:00,120 --> 00:49:01,720
    Mein Name...

    580
    00:49:03,480 --> 00:49:05,680
    Ist der Master.

    581
    00:49:17,920 --> 00:49:22,880
    Exzellent. Exzellent!

    582
    00:49:22,880 --> 00:49:24,720
    Mr. Danes?

    583
    00:49:24,720 --> 00:49:26,880
    Unser Besucher wird wieder gefesselt.

    584
    00:49:26,880 --> 00:49:30,680
    Wieso? Aber ich habe es repariert.
    Ich bin kein Idiot.

    585
    00:49:30,680 --> 00:49:33,760
    Lassen Sie Ihn nicht in die Nähe dieses Dings.

    586
    00:49:40,720 --> 00:49:44,440
    Er hat es zum Laufen gebracht,
    aber wozu taugt es, was macht es?

    587
    00:49:44,440 --> 00:49:45,720
    Was tun Sie hier?

    588
    00:49:45,720 --> 00:49:48,440
    Shimm-err!

    589
    00:49:50,400 --> 00:49:54,120
    Jetzt sagen Sie mir schnell, was los ist?
    Der Master, Harold Saxon,

    590
    00:49:54,120 --> 00:49:57,080
    Skeletor, wie Sie Ihn auch immer nennen,
    was tut er?

    591
    00:49:58,760 --> 00:50:01,360
    Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, sir.

    592
    00:50:01,360 --> 00:50:03,600
    Ich habe keine Zweifel, dass Sie Fallen aufgestellt haben.

    593
    00:50:03,600 --> 00:50:06,600
    Möglicherweise Sprengsätze.
    Im Falle einer Flucht.

    594
    00:50:06,600 --> 00:50:11,200
    Alles was Sie getan haben am Tor
    wird überprüft werden

    595
    00:50:11,200 --> 00:50:13,840
    und zweifach nachgesehen bevor
    irgendwer in das Tor treten wird.

    596
    00:50:15,960 --> 00:50:20,840
    Aber ich habe die Werte geprüft, er hat gute
    Arbeit geleistet, es funktioniert.

    597
    00:50:20,840 --> 00:50:24,880
    Wer sind Sie? Ich hab jemand wie Sie getroffen,
    er war brilliant, aber er war klein und rot.

    598
    00:50:24,880 --> 00:50:26,480
    Nein das sind Zocci.

    599
    00:50:26,480 --> 00:50:29,480
    Wir sind keine Zocci, wir sind Vinvocci.
    Etwas völlig anderes.

    600
    00:50:29,480 --> 00:50:33,000
    Und das Tor stammt von den Vinvocci.
    Wir sind ein Bergungsteam.

    601
    00:50:33,000 --> 00:50:35,880
    Wir haben das Signal aufgeschnappt
    als es die Menschen reaktivierten,

    602
    00:50:35,880 --> 00:50:40,560
    und sobald es funktioniert, können wir es
    auf unser Schiff transportieren. Aber was bewirkt es?

    603
    00:50:40,560 --> 00:50:45,800
    Nun wie es scheint ist es einfach eine medizinische
    Vorrichtung um den Körper zu heilen,
    es macht Menschen gesünder, besser.

    604
    00:50:48,000 --> 00:50:50,600
    Nein da muss noch etwas sein.

    605
    00:50:50,600 --> 00:50:54,400
    Es schreit geradez danach, dass der Master
    im Begriff ist etwas Kollosales zu tun.

    606
    00:50:54,400 --> 00:50:56,840
    Also das Ding ist eine Art Krankenbett, ja?

    607
    00:50:56,840 --> 00:51:01,000
    Mehr oder weniger. Aber, entschuldigt die Frage
    wieso ist es dann so groß?

    608
    00:51:01,000 --> 00:51:03,120
    Oh eine gute Frage. Wieso ist es so gross?

    609
    00:51:03,120 --> 00:51:07,280
    Es ist nicht für eine einzige Person gedacht.

    610
    00:51:07,280 --> 00:51:09,320
    Das wäre lächerlich.

    611
    00:51:09,320 --> 00:51:12,080
    Es ist für ganze Planeten aufeinmal.

    612
    00:51:13,720 --> 00:51:15,440
    Es tut was?!

    613
    00:51:15,440 --> 00:51:19,000
    Es überträgt die medizinische Vorlage auf
    eine gesamte Bevölkerung.

    614
    00:51:29,040 --> 00:51:32,320
    Aber jetzt ist es Zeit für die Übertragung.

    615
    00:51:32,320 --> 00:51:34,680
    Die große Initiative des Präsidenten.

    616
    00:51:34,680 --> 00:51:39,960
    Das sollten Sie sich vielleicht ansehen, sir,
    es beweist dass die Menschheit
    ihre eigenen Probleme lösen kann.

    617
    00:51:39,960 --> 00:51:44,200
    Und jetzt, die Begeisterung steigt
    wenn wir live nach Washington schalten.

    618
    00:51:44,200 --> 00:51:48,000
    'Hier am Weihnachtstag,
    hat der Präsident versprochen

    619
    00:51:48,000 --> 00:51:52,360
    'eine sofortige und radikale Lösung
    für die weltweite Depression zu starten.

    620
    00:51:52,360 --> 00:51:57,800
    'Barack Obama wird uns alle in ein
    neues Zeitalter des Wohlstands führen.'

    621
    00:51:57,800 --> 00:52:01,400
    Ladies und Gentlemen,
    der Präsident der United States.

    622
    00:52:03,080 --> 00:52:06,840
    Ich möchte kurz auf die Ökonomie
    unseres Staates hinweisen...

    623
    00:52:06,840 --> 00:52:09,440
    Macht das Tor aus, sofort!
    Zu den Waffen!

    624
    00:52:09,440 --> 00:52:13,200
    Nein, nein, nein, was immer Sie tun, lassen Sie
    Ihn auf keinen Fall in die Nähe der Vorrichtung.

    625
    00:52:13,200 --> 00:52:15,920
    Oh als ob jemals mich daran hindern könnte.

    626
    00:52:27,200 --> 00:52:29,400
    Heimatlos war ich,

    627
    00:52:29,400 --> 00:52:31,080
    Verarmt und sterbend,

    628
    00:52:31,080 --> 00:52:33,640
    Nun, dann schaut mich jetzt an.

    629
    00:52:33,640 --> 00:52:37,240
    Deaktivieren Sie es. Jeder von Euch,
    schaltet das Ganze Ding ab!

    630
    00:52:37,240 --> 00:52:38,960
    Der Master lacht

    631
    00:52:38,960 --> 00:52:41,560
    Er ist...in meinem Kopf.

    632
    00:52:44,680 --> 00:52:46,080
    Verschwindet hier!

    633
    00:52:48,280 --> 00:52:50,120
    Doktor!

    634
    00:52:50,120 --> 00:52:52,760
    Doktor, da ist dieses Gesicht...

    635
    00:52:52,760 --> 00:52:55,360
    Was ist los? Was kannst du sehen?

    636
    00:52:55,360 --> 00:52:57,880
    Er ist es. Ich sehe Ihn!

    637
    00:52:57,880 --> 00:53:00,400
    Etwas ist falsch hier...

    638
    00:53:00,400 --> 00:53:02,600
    Es scheint den President zu beeinflussen.

    639
    00:53:08,480 --> 00:53:11,720
    Ich kann es nicht ausschalten.
    Das kommt davon, weil ich es gesichert habe, Idiot.

    640
    00:53:11,720 --> 00:53:15,960
    Wilfred! Komm hier rein, schaff ihn raus.

    641
    00:53:20,760 --> 00:53:23,720
    Ich muss nur die Filter anpassen.

    642
    00:53:24,880 --> 00:53:28,400
    Ich kann wieder sehen. Er ist weg.
    Strahlungsschilde. Drück auf den Knopf, lass mich heraus.

    643
    00:53:28,400 --> 00:53:32,240
    Was ist? Ich komme hier nicht heraus, solange du nicht
    auf den Knopf drückst, diesen Button dort.

    644
    00:53:34,280 --> 00:53:37,520
    50 sekunden werden heruntergezählt. Zu was?

    645
    00:53:37,520 --> 00:53:39,120
    Ohhh, Du wirst es lieben.

    646
    00:53:40,520 --> 00:53:44,920
    Er hat die Codes versteckt.
    Er überbeansprucht die Energie des Tores,
    eine Million mal über den Normalwert.

    647
    00:53:44,920 --> 00:53:47,280
    Aber es beeinträchtigt uns nicht.

    648
    00:53:47,280 --> 00:53:49,400
    Er hat die Zielvorrichtung auf Menschen eingestellt!

    649
    00:53:50,920 --> 00:53:52,640
    Wilfreds Handy läutet

    650
    00:53:52,640 --> 00:53:55,120
    Hallo? Oh, Gott.

    651
    00:53:59,240 --> 00:54:00,480
    Donna?

    652
    00:54:00,480 --> 00:54:04,080
    Wo bist du? Es geht um Mutter und Shaun,
    etwas stimmt nicht mit Ihnen.

    653
    00:54:04,080 --> 00:54:06,080
    Da ist dieses Gesicht...

    654
    00:54:06,960 --> 00:54:10,760
    Aber einen Moment, Ich meine, was
    ist mit dir? Kannst du etwas sehen?

    655
    00:54:10,760 --> 00:54:13,400
    Ich kann die beiden sehen, das ist schlimm genug.

    656
    00:54:13,400 --> 00:54:14,920
    Nicht jetzt, Winston!

    657
    00:54:14,920 --> 00:54:16,960
    'Wilfred!'

    658
    00:54:16,960 --> 00:54:21,480
    Dieses Gesicht in meinen Träumen,
    ich erinnere mich an das Gesicht.

    659
    00:54:21,480 --> 00:54:25,240
    Da ist dieses Gesicht in meinem Kopf.

    660
    00:54:25,240 --> 00:54:29,120
    Wilfred. Es betrifft jeden!

    661
    00:54:29,120 --> 00:54:34,840
    Was ist es? Hypnose? Gedankenkontrolle?
    Du speist deine Gedanken in Sie ein ist es das?

    662
    00:54:34,840 --> 00:54:39,440
    Ach, das wäre zu einfach. Nein,nein,
    Sie denken nicht nur wie ich.

    663
    00:54:39,440 --> 00:54:41,240
    Sie werden zu mir.

    664
    00:54:43,400 --> 00:54:45,840
    U-u-und, Null!

    665
    00:55:17,560 --> 00:55:19,240
    Das kannst du nicht!

    666
    00:55:19,240 --> 00:55:20,440
    Was ist es?

    667
    00:55:32,160 --> 00:55:33,320
    Aber Sie haben sich verändert!

    668
    00:55:33,320 --> 00:55:40,800
    Großvater, es ist wie...genau wie die Dinge
    die zuvor passiert sind!

    669
    00:55:40,800 --> 00:55:44,000
    Mein Kopf. Ohh, mein Kopf!

    670
    00:55:45,880 --> 00:55:49,800
    Doktor!
    Sie beginnt sich zu erinnern.

    671
    00:55:52,080 --> 00:55:55,520
    Was hast du getan?
    Was hast du gemacht du Monster?

    672
    00:55:55,520 --> 00:56:00,600
    Oh, Entschuldige, aber sprichst
    du mit mir? Oder mit mir?

    673
    00:56:02,560 --> 00:56:04,560
    Oder mit Mir?

    674
    00:56:04,560 --> 00:56:05,960
    Oder Mir?

    675
    00:56:07,960 --> 00:56:10,120
    Oder mit Uns?

    676
    00:56:10,120 --> 00:56:12,720
    Zwischenbericht - Ich bin jeder.

    677
    00:56:12,720 --> 00:56:15,880
    Und ein Jeder auf dieser Welt ist wie ich!

    678
    00:56:15,880 --> 00:56:17,520
    Ich bin der Präsident.

    679
    00:56:17,520 --> 00:56:19,280
    Präsident der United States.

    680
    00:56:19,280 --> 00:56:20,800
    Schaut mich an!

    681
    00:56:23,640 --> 00:56:25,800
    Ooh, finanzielle Hilfe.

    682
    00:56:25,800 --> 00:56:28,120
    Gestrichen. Ha ha!

    683
    00:56:32,720 --> 00:56:35,400
    Die menschliche Rasse war im dein Favorit, Doktor.

    684
    00:56:35,400 --> 00:56:39,560
    Aber jetzt gibt es keine menschliche Rasse mehr.

    685
    00:56:39,560 --> 00:56:41,320
    Es gibt nur noch..

    686
    00:56:41,320 --> 00:56:43,880
    Die Rasse des Masters.

    687
    00:56:43,880 --> 00:56:46,920
    Einheitliches Lachen

    688
    00:57:39,440 --> 00:57:41,440
    Und so geschah es,

    689
    00:57:41,440 --> 00:57:43,920
    dass am Weihnachtstag,

    690
    00:57:43,920 --> 00:57:48,520
    die menschliche Rasse aufhörte zu existieren.

    691
    00:57:48,520 --> 00:57:51,680
    Aber selbst dann,
    hatte der Master keine Ahnung davon

    692
    00:57:51,680 --> 00:57:54,200
    welche größere Rolle er in diesem Spiel innehatte.

    693
    00:57:54,200 --> 00:57:58,280
    Denn dies war weit mehr als
    das Ende der Menschheit.

    694
    00:58:00,160 --> 00:58:02,880
    An jenem Tag sollte es geschehen

    695
    00:58:02,880 --> 00:58:07,120
    dass sich die ganze Schöpfung für immer verändern würde.

    696
    00:58:07,120 --> 00:58:09,200
    Dies war der Tag...

    697
    00:58:09,200 --> 00:58:12,560
    an dem die Timelords zurück kehrten.

    698
    00:58:12,560 --> 00:58:14,240
    Für Gallifrey.

    699
    00:58:14,240 --> 00:58:15,520
    Für Gallifrey!

    700
    00:58:15,520 --> 00:58:18,280
    Auf den Sieg!
    Auf den Sieg!

    701
    00:58:18,280 --> 00:58:22,160
    Auf das Ende der Zeit selbst!

    702
    00:58:22,160 --> 00:58:25,920
    Auf das Ende der Zeit selbst!

    703
    00:59:03,560 --> 00:59:06,200
    Das ist der finale Kampf des Doktors.

    704
    00:59:08,200 --> 00:59:12,760
    Er muss zu den Waffen greifen.
    Oder er selbst und die ganze Welt wird verlieren.

    705
    00:59:14,280 --> 00:59:15,960
    Im Vierertakt.

    706
    00:59:17,360 --> 00:59:21,040
    Dem Herzschlag eines Timelords.

    707
    00:59:22,560 --> 00:59:24,440
    Der Master wird dich töten.

    708
    00:59:26,520 --> 00:59:27,840
    Dann töte Ihn zuerst.

    709
    00:59:28,960 --> 00:59:30,240
    Am Ende.

    710
    00:59:30,240 --> 00:59:33,160
    Glaube ich dass ein Timelord zu lange lebt.

    711
    00:59:34,000 --> 00:59:35,000
    Übersetzt von Mr.T.
    Fortsetzung mit Das Ende der Zeit Teil2

    Hab dann heute noch ein paar kleinere Rechtschreibfehler, Grammatik und Sinn richtig gestellt. Beim direkten Eins-zu-eins translaten stimmt zwar Inhalt, jedoch passt es manchmal nicht ganz. Genau dies kreide ich der Synchro immer an, musste dann aber selbst merken, manchmal muss man eingreifen.
    Viel Spass
    Geändert von Mr.T (01.01.2010 um 14:03 Uhr) Grund: Korrektur von Fehler und Inhalt

  2. #2
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    29.12.2008
    Beiträge
    7

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Ist seit gestern auch bei subcentral zu haben
    http://www.subcentral.de/index.php?p...&threadID=6609

  3. #3
    Administrator Avatar von Dr.BrainFister
    Dabei seit
    07.10.2004
    Beiträge
    12.072

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    @salov
    gibts auch gardoffelsubbe auf subbencentral?


    .
    "Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"

  4. #4
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    29.12.2008
    Beiträge
    7

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Zitat Zitat von Dr.BrainFister Beitrag anzeigen
    @salov
    gibts auch gardoffelsubbe auf subbencentral?


    .
    Hab ich was von subbencentral geschrieben ?
    Wollte nur darauf hinweisen, dass es weitere gute Anlaufstellen für zeitnahe subs zu diversen Serien gibt.

  5. #5
    Warmgepostet Avatar von Mr.T
    Dabei seit
    23.02.2007
    Ort
    HN
    Beiträge
    343

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen. Wenn über eine der vielen Untertitelseiten eine DW Sub suchst ist es äußerst was man bekommt. Es scheint als habe Suppenzentrale eine Monopolstellung auf deutsche DrWho Subs. Bis Season 4 kann man sonst alle hier über fictionbox bekommen und das Rest fehlt finde ich schade.

  6. #6
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    29.12.2008
    Beiträge
    7

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
    Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen.
    Nun ja - zum Ansehen/Downloaden von Dateien muss man sich in fast allen Foren einloggen/registrieren. Ich finde die Seite dort ganz nützlich, da dort praktisch für alle relevanten US Serien Subs vorhanden sind. Leider werden nicht alle so schnell mit Subs bedient, wie derzeit Doctor Who.

  7. #7
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Super Arbeit, Mr. T! Werd's gleich mal weitergeben gehen
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  8. #8
    Administrator Avatar von Dr.BrainFister
    Dabei seit
    07.10.2004
    Beiträge
    12.072

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Zitat Zitat von salov Beitrag anzeigen
    Hab ich was von subbencentral geschrieben ?
    Wollte nur darauf hinweisen, dass es weitere gute Anlaufstellen für zeitnahe subs zu diversen Serien gibt.
    das war doch nur ein scherz. tztztz... nicht alles so suberernst nehmen.

    es ist völlig in ordnung, wenn du hier den verweis auf subcentral postest. wir gehören nicht zu den communities, die so tun als gäbe es keine konkurrenz. also, vielen dank für den hinweis und weiterhin frohes subbeschlürfen!

    Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
    Weiss auch das Subcentral das WUP Projekt übernommen hat, nur gibts dort nur noch mit Loggin Dateien. Nicht jeder will laufend irgendwo sich einloggen müssen. Wenn über eine der vielen Untertitelseiten eine DW Sub suchst ist es äußerst was man bekommt. Es scheint als habe Suppenzentrale eine Monopolstellung auf deutsche DrWho Subs. Bis Season 4 kann man sonst alle hier über fictionbox bekommen und das Rest fehlt finde ich schade.
    ja, das sehe ich genauso. auch mich nervt es an, dass man 1000 accounts haben muss, um bestimmte sachen zu kriegen. kürzlich entdeckte ich sogar ein forum, bei dem man sich anmelden musste, nur um die in den threads geposteten links zu sehen. das fand ich dann so einladend, dass ich lieber verzichtet habe, gast in dieser exklusiven gemeinschaft zu sein.

    jedenfalls ein herzliches dankeschön, dass du die subs für "end of time pt.1" erstellt hast! ich find´s ja immer noch sehr schade, dass unser WUP in den tiefen von zeit und raum verschluckt wurde...


    .
    "Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"

  9. #9
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Zitat Zitat von Dr.BrainFister
    ich find´s ja immer noch sehr schade, dass unser WUP in den tiefen von zeit und raum verschluckt wurde...
    Die Arbeit beim WUP hat superviel Spaß gemacht, aber als klar wurde, dass SubCentral ebenfalls Subs erstellt, stellte sich nunmal die Frage, ob man sich doppelte Arbeit machen muss. Und hier kam ein klares "Nein" bei raus.
    Es gibt noch ein paar Updates, die ich irgendwann mal noch bei der Homepage einbauen will. Aber Priorität liegt da derzeit nunmal nicht.

    @Mr.T
    Danke jedenfalls für deine Arbeit

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  10. #10
    Warmgepostet Avatar von Mr.T
    Dabei seit
    23.02.2007
    Ort
    HN
    Beiträge
    343

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Mich würde interessieren ob man hier im WUP Thread die fehlenden Sub nicht so verlinken könnte, dass ein einloggen bei subcentral entfiele?
    Oder ist Subcentral, übrigens tolle Seite bin selbst dort Neuling, absichtlich die einzigste Anlaufstelle für alle Neuen DocWho subs? Weil man die Arbeit vor der Allgemeinheit schützen will?
    Fände ich schade, da die Serie toll ist und viele vielleicht vorm Englischen zurück schrecken.
    Eine weitere Synchro ins Deutsche ab Season 3 wird wohl leider Nie erfolgen.
    Vielleicht wenn Torchwood die vierte Season bekommt...
    Der 11 Doktor eine weltweite Begeisterung findet...

    Jedoch bei letzter öffentlichen Ausstrahlung floppte die Serie und musste wieder weg in Kiste.

  11. #11
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Nope eine solche Verlinkung ist nicht möglich. Wenn ich irgendwann mal die Zeit habe, werde ich die fehlenden Links so setzen, wie zu den bisherigen bei SubCentral. Ich verstehe auch ehrlich gesagt nicht das Problem am Registrieren. Als registrierter User kann man sich über den Bedanken-Button bei den Übersetzern bedanken, was ja wohl auch das Mindeste ist, denn die Übersetzer machen das alles in ihrer Freizeit und machen keinerlei Profit damit. Könnten Hinz und Kunz die Untertitel heimlich still und leise downloaden... ne, das fände ich ne Frechheit. Und wie du ja selbst gesagt hast, ist SC echt keine schlechte Seite für Untertitel.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  12. #12
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Um das einmal klarzustellen:
    SubCentral besitzt nicht das alleinige Recht sich Arbeit zu machen!

    Auch die Mitglieder des WUP hätten Untertitel erstellen können und sie könnten es noch immer, nur tun sie es offenbar leider nicht.

    Die Untertitel von SubCentral genügen leider nicht den Ansprüchen der hiesigen Moderatoren, was es natürlich zu respektieren gilt,
    allerdings sind die Ansprüche hier offenbar so hoch, dass das Projekt zu Tode moderiert wurde. Schade eigentlich.

    Wie auch immer, zur Zeit führt kein Weg daran vorbei immer mal wieder bei SubCentral nach Doctor Who Subs zu schauen, denn dort lebt es zumindest noch, das "alternative WUP der Zweitklassigkeit". :P

    Das originale WUP wurde leider von den eigenen Moderatoren zu Grabe getragen.
    Dumm jeloofen, wah?


    edit: 100 Beiträge und noch immer nichts gelernt.

  13. #13
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Untertitel für THE END OF TIME PART1

    Och Corax, jetzt schieb' uns doch nicht den schwarzen Peter zu. Ihr wollt schnell Subs rausbringen, und seht Korrekturvorschläge anscheinend nur als Hindernis dabei, denn entfernt werden dürfen sie ja nicht - da muss dir klar sein, das die von uns, die genug Englisch sprechen um die Fehler zu sehen einfach irgendwann sagen 'Why bother'?
    Geändert von Dune (09.04.2010 um 18:21 Uhr)
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

+ Antworten

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum WUP: Dr. Who Untertitel-Projekt
    Antworten: 184
    Letzter Beitrag: 30.08.2011, 22:04
  2. Hilfe bei Untertitel
    Von Jule84 im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 10.07.2006, 09:49
  3. Synchronizität der Untertitel
    Von mort im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 26
    Letzter Beitrag: 21.06.2004, 11:07
  4. Fertige Untertitel
    Von Datirez im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 13.06.2004, 11:55

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Ja
  • Themen beantworten: Ja
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •