Seite 14 von 26 ErsteErste ... 410111213141516171824 ... LetzteLetzte
Ergebnis 261 bis 280 von 517

Thema: Deutsche Untertitel für Farscape

  1. #261
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Ist zwar gut nur das jetzt bei allen 22 Folgen zu ändern, nur damit es unvesentllich anders aussieht....?Ich find wir sollten es bei 4x13 belassen.So wie es da aussieht.So wie es da ausschaut würd ich überall einfügen.Die Timecodes für jede folge habe ich auch schon.

  2. #262
    Kleiner SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    20.05.2004
    Beiträge
    50

    Standard

    @Datirez

    Ok! Wenn alle der gleichen Meinung sind?!

    Dann würde ich sagen, wir haben einen Freiwilligen gefunden!

    TRON

  3. #263
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    @Tron
    eigentlich habe ich mich schon vor einiger Zeit dafür geäusert den Vorspann überall einzufügen und daß es überall dergleiche ist.habe schon mir alles vorbereitet.Warte nur auf denn Start schuß.
    der Vorspann wird so wie jetzt bei Folge4x13 aussehen.

  4. #264
    Kleiner SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    20.05.2004
    Beiträge
    50

    Standard

    Mmmmh, da werden wir wohl noch ein bissel warten müssen.
    Ich hoffe die Anderen werden auch noch ihren Senf dazu abgeben, damit wir ja demokratisch abstimmen können - oder so!

    Also ich bin schon mal dafür, (Noch schöner wäre es, dass meine Version genommen wird :-) aber ist nur ein Gedanke)
    denn ab morgen (Dienstag bis Samstag) bin ich wieder mal auf Montage und kann nicht mitreden.

    MfG TRON

  5. #265
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    @TRON
    @Datirez

    Ich habe den Vorspann von 4x13 in meine Übersetzung (4x15) übernommen (Datirez, unsere Übersetzungen waren sowieso fast gleich, nur die Zeilenumbrüche waren verschieden ). So ist es, glaube ich, die beste Lösung!

  6. #266
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Wenn ich jetzt oder jemand anderer die Vorspann Art von Tron nimmt, dann müßte für jede Folge einzeln noch der Timecode gemacht werden. Nun wenn jemand Lust zu hat... kein Problem.Wie gesagt bei mir ist alles fertig ich brauche es nur einzufügen. Bei denn restlichen Folgen würde es vielleicht 30min. dauern. Wenn meine kinder Lieb sind natürlich, sonst etwas länger.
    Haplo seine Vorspann übersetzung hat was.Find ich echt gut.Ich hoffe alle sind damit einverstanden, daß wir sie übernehmen.

  7. #267
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Und wieder ein paar emails, dass ich doch die fertigen subs da und dahin und auch noch Kopien meiner im TV aufgenommenen Farscape Episoden für zig Leute erstellen soll...
    Ich habe ehrlich gesagt keinen Bock auf gefängnis...

  8. #268
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    Lass dich nicht ärgern.
    Schick einfach eine Standardmail zurück mit dem Hinweis, dass man sich über die Fortschritte des Projectes hier informieren kann - und sonst immer mit der Ruhe und eins nach dem anderen.

    Was den Vorspann angeht, finde ich Tron's (Haplo's) Version ok, auch wenn es vielleicht noch besser geht - aber mir fällt dazu nichts ein.
    Lohnt es sich, zu dem Thema noch einmal ein Extra-Topic zu eröffnen? Falls hier noch Diskussionsbedarf besteht? In diesem Thread geht soetwas ein wenig unter.

  9. #269
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    @Nager, was macht die 4x02? Na?

  10. #270
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by mort+01.06.2004, 07:32--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (mort &#064; 01.06.2004, 07:32)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> Und wieder ein paar emails, dass ich doch die fertigen subs da und dahin und auch noch Kopien meiner im TV aufgenommenen Farscape Episoden für zig Leute erstellen soll...
    Ich habe ehrlich gesagt keinen Bock auf gefängnis... [/b]

    Tue Dir selbst einen Gefallen und schmeiße diese Mails in den Papierkorb.
    Und strafbar machst Du dich erst dann, wenn Du die DVD´s verscherbelst.
    Also lass am besten die Finger davon.
    ---------
    <!--QuoteBegin-Nager
    @01.06.2004, 12:33
    Was den Vorspann angeht, finde ich Tron&#39;s (Haplo&#39;s) Version ok, auch wenn es vielleicht noch besser geht - aber mir fällt dazu nichts ein.
    Lohnt es sich, zu dem Thema noch einmal ein Extra-Topic zu eröffnen? Falls hier noch Diskussionsbedarf besteht? In diesem Thread geht soetwas ein wenig unter.
    [/quote]
    Auch dafür&#33; Aber erst, wenn ich meine fertig habe. Zweidrittel habe ich schon. :P

    Aber einen extra Thread brauchen wir meiner Ansicht nach nicht.
    das macht die Sache auch nicht übersichtlicher.
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  11. #271
    Tastaturquäler Avatar von Crystal
    Dabei seit
    23.05.2004
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.216

    Standard

    Trons Fassung gefällt mir einen Tick besser (besonders, weil das "gefährliche Feinde" abgeteilt ist und dann genau mit Scorpius Titanic-Szene erscheint), aber wenn das jetzt so viel zusätzliche Arbeit ist, kann es auch so wie in 4.13 bleiben.

    Wobei ich dann doch einen Frage habe: Kannst du zwei der Dreizeiler nicht noch auf eine Zeile bringen (bis auf den mit den Feinden), denn sie sind auch nicht länger als der "Mein Name ist..."-Satz.

    Edit: Hast ja das "Blickt nach oben" doch nicht übernommen. :P

  12. #272
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Das "Blickt nach oben" oder so wird erst dann eingefügt wenn ich die "erlaubnis" dafür habe. Es macht mir zwar spaß und Zeit habe ich auch ein wenig an denn Subs zu werkeln,aber dennoch will ich nix doppelt machen.Wenn alle Subs fertig und für gut befunden worden sind,dann werde ich den Vorspann machen.Ausserdem brauche ich noch die URL wo die subs dann für (fast) immer als downlod zu verfügung stehen werden.Denn das wird zum schluß noch bei den subs eingefügt.

  13. #273
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    17.05.2004
    Beiträge
    3

    Standard

    Hallolo&#33;

    Ist ja der reine Wahsinn, was Ihr hier schon alles auf die Beine gestellt habt... Wow
    Echt schade, das ich mich in keinster Weise irgendwie daran beteiligen kann, als hie und da ein paar Komplimente machen... nur weiter so, Ihr seid Spitze

    und mort, lass Dich nicht ärgern von den vielen mails, einfach in den Papierkorb. Auch ich muss gestehen, das ich schon mit dem Gedanken gespielt habe, dir zu schreiben usw (da ich ja selbst mit den Übersetzungen so nichts anzufangen weiss, geschweige denn mir selbst ne DVD zu machen)... aber Schlussendlich bin ich für sowas viel zu feige und habs gelassen. Sorry

    Das beste ist aber, durch Euch weiss ich jetzt, um was es in den einzelnen Episoden so geht

    Bis bald&#33;
    epadoa

  14. #274
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by epadoa@02.06.2004, 18:56
    Echt schade, das ich mich in keinster Weise irgendwie daran beteiligen kann, als hie und da ein paar Komplimente machen... nur weiter so, Ihr seid Spitze
    Beteilige Dich doch an den Korrekturthreads.
    Ideen, Anregungen und andere Meinungen können doch nicht schaden.
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  15. #275
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    Kapitaldren: Kaum bin ich zurück und halbwegs erholt, muss ich mich schon wieder gen Arbeit verabschieden. Diesmal aber nur für einen Tag. Ende der Woche habe ich meine Übersetzung fertig, versprochen. *zu mort schiel*

  16. #276
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Besser so, denn sonst muss ich mal Scorpi aus dem Aurorastuhl ziehen und dich da für ein paar Tage rein pflanzen...

  17. #277
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    17.05.2004
    Beiträge
    3

    Standard

    Originally posted by Defiant@02.06.2004, 20:18

    Beteilige Dich doch an den Korrekturthreads.
    Ideen, Anregungen und andere Meinungen können doch nicht schaden.
    Ja, das kann ich. Welche Folgen sind den noch frei?
    Das werde ich wohl schon hinbekommen

    Bye&#33;
    epadoa

  18. #278
    Frischling
    Dabei seit
    31.05.2004
    Beiträge
    23

    Standard

    Hi, bin zwar neu hier, habe aber kleine Anregungen zum Übersetzen.
    Versucht möglichst wörtlich zu übersetzen, aber dennoch in relativ gutem Deutsch - wenn man hört und liest gleichzeitig, kann es sonst verwirrend sein.
    Mit wörtlich meine ich, z.B: "I would" - "ich würde...", nicht "ich würde es gern" oder "ich würde es gerne machen (tun)". Die Amerikaner sind sehr wortfaul.
    Auch wäre es ganz gut, wenn die Texteinblendungen etwas länger wären, denn unsereins kennt den Text, ist auch der Sprache einigermaßen mächtig, aber es wird für diejenigen gemacht, die die Zeit zum lesen brauchen.
    Nochwas - wenn Pilot ruft: "Everybody" - dann meint er nicht "jedermann", sondern "an alle".
    Bitte nehmt das ganze nicht persönlich oder schlecht auf - es klingt doch etwas schulmeisterlich - es soll nur eine kleine Anregung sein.

  19. #279
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Das sin gute Anregungen für die Korrekturphase, da jede Episode so wieso von anderen Leuten betrachtet werden muss.
    Leider schnarcht das Projekt etwas...

  20. #280
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Ich frage noch einmal in die Runde:

    Welche Übersetzungen haltet ihr nach 4 Wochen und zahlreichen Korrekturen reif für die Bewährung auf den heimischen Festplatten und in den Standaloneplayern?

    Was ist fertig und benutzbar?

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 2 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 2)

Ähnliche Themen

  1. Danke an die Farscape Untertitel Community
    Von TheDuke im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 15.11.2007, 15:40
  2. Deutsche Untertitel für die 9. Staffel
    Von MikeRo im Forum STARGATE SG-1, ATLANTIS, UNIVERSE
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 27.02.2006, 19:17
  3. Suche deutsche Untertitel von B5
    Von Nazgul9 im Forum BABYLON 5: Alle Serien & Filme
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 07.07.2005, 00:38
  4. Untertitel in Farscape ??? (von Premiere aufgenommen)
    Von pupsi100 im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 04.05.2005, 10:53

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •