Seite 3 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 41 bis 60 von 72

Thema: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

  1. #41
    Grad reingestolpert
    Dabei seit
    24.04.2003
    Beiträge
    2

    Standard

    Hi,
    leider ist es mir nicht möglich, mangels eigenem Internet-Anschluss (ja so welche gibt's noch!!) regelmäßig eure Seite zu besuchen. Es ist mir aufgefallen, dass auf der " deutschscape" Seite immer noch die letzte Folge der 4. Staffel fehlt und bei zwei Folgen "Begriffe anpassen" steht. Gleichzeitig arbeiten aber einige bereits an den Übersetzungen für die Mini-Serie. Ist das erste Projekt bereits abgeschlossen? (ohne die letzte Folge??) Wäre schade, weil ich leider nicht zu den tollen "Englisch-verstehern" gehöre. Ich muss sowieso mal eine Lanze für die Fans der Synchronisation brechen, da ich glaube, dass viele trotz mehrfachen Ansehen der Originalfassung nie in der Lage sein werden, die vielgepriesenen Feinheiten des Originals zu verstehen. Die Untertitel (leider bin ich auch technisch untalentiert ) haben es mir immerhin ermöglicht, die Untertitel, auf Papier ausgedruckt, mitzulesen und so meine Lieblingsserie weiter zu verfolgen. Toller wäre es natürlich, wenn ich irgendwann auch mal in den Besitz von DVD's mit Untertiteln kommen könnte. Gruß an alle scaper!! Paladina

  2. #42
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von Rommie
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    278

    Standard

    Hallo Paladina!
    Die letzte Folge der 4. Staffel sollte eigentlich bald fertig sein. Sie ist gerade zur Korrektur bei Hmpf. Was die Untertitel auf DVD angeht.. komm doch mal zu einem der Scaper-Treffen (TBFC) Wenn du ein DVD-ROM-Laufwerk hast, kannst du vielleicht auch etwas mit dieser
    Kurzanleitung anfangen.

    Die Folgen 4.01 und 03 müssen jedenfalls noch einmal überarbeitet werden. Eigentlich wollte ich ja jetzt doch die Versionen von Defiant hochladen, stellte dabei aber fest, dass sie auf anderen Versionen basierten als die, die momentan auf DeutschScape zu finden sind. Der Vorspann ist ne ältere Version :unsure: Naja, anscheinend ist der Vorspann sowieso nicht in allen Folgen einheitlich Langsam blick ich da nicht mehr durch..

  3. #43
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by Rommie@22.02.2005, 16:20
    Eigentlich wollte ich ja jetzt doch die Versionen von Defiant hochladen, stellte dabei aber fest, dass sie auf anderen Versionen basierten als die, die momentan auf DeutschScape zu finden sind. Der Vorspann ist ne ältere Version :unsure:
    Sorry Rommie, aber die Versionen habe ich von Deutschscape, die können also nicht anders sein, als das, was dort zufinden ist.
    Es sein denn, du hast die zwischenzeitlich ausgetauscht, was aber nicht der Fall ist, weil ich es grade nochmals verglichen habe.
    Angepasst wurden die Begriffe wie Modul = Maschine usw. und die Zeichen pro Zeile hab ich etwas abgeändert. Wobei das nur die 4x01 betrifft.

    ich werd hier nochmal wahnsinnig :P
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit!

  4. #44
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    wieso ist der Vorspann nicht einheitlich?Habe es in allen FOlgen doch gleich gemacht. <_< Das verstehe ich jetzt nicht.Wenn da was faul ist hat dann einer oder eine nachträglich rumgefrellt.

  5. #45
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von Rommie
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    278

    Standard

    Sorry Rommie, aber die Versionen habe ich von Deutschscape, die können also nicht anders sein, als das, was dort zufinden ist.
    Version auf DeutschScape:
    Ich habe mir Feinde gemacht, mächtig und gefährlich.
    Deine:
    Ich habe mir Feinde gemacht, ...mächtige Feinde... gefährliche Feinde

    @Datirez: Die 4.17 hat deutliche Unterschiede und auch die 4.01, wobei ich bei der jetzt nicht mehr so sicher bin, was da nun alte und was neue Version ist

  6. #46
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    hmm warum das jetzt so ist keine ahnung.Werde das mal heute abend mal durchgehen.

  7. #47
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by Rommie@23.02.2005, 22:05
    Sorry Rommie, aber die Versionen habe ich von Deutschscape, die können also nicht anders sein, als das, was dort zufinden ist.
    Version auf DeutschScape:
    Ich habe mir Feinde gemacht, mächtig und gefährlich.
    Deine:
    Ich habe mir Feinde gemacht, ...mächtige Feinde... gefährliche Feinde
    Kann durchaus sein, das ich das damals (Oktober 2004) schon mitgeändert habe, weil das in vielen anderen Folgen auch so drin stand. Bei zig tausend Zeilen kann ich mich auch nicht an jede Kleinigkeit mehr erinnern.
    Ich hatte die Folge trotzdem von Deutschscape und wirklich schlimm ist das doch nicht, wenn ich das angleiche, oder?
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  8. #48
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von Rommie
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    278

    Standard

    Natürlich ist das nicht schlimm Ich nahm halt nur an, dass deine Version auf einer älteren basiert und deswegen noch viel mehr Sachen unterschiedlich sind, als nur der Vorspann. Bei den vielen geänderten Zeilenumbrüchen, lassen sich die Änderungen ja auch mit nem "Hilfsprogramm" nicht mehr auf einen Blick erkennen
    Dann werde ich deine Versionen jetzt endgültig auf den Server stellen, weil Nager sich ja wieder seit längerem nicht gemeldet hat..
    Den Vorspann in 4.17 kann ich dann auch noch umändern.

  9. #49
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Deine:
    Ich habe mir Feinde gemacht, ...mächtige Feinde... gefährliche Feinde
    So sollte es in jeder Version sein.

  10. #50
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by Datirez@28.02.2005, 11:26
    Deine:
    Ich habe mir Feinde gemacht, ...mächtige Feinde... gefährliche Feinde
    So sollte es in jeder Version sein.
    Bis auf 4x01, 4x17 und 4x22 ist das auch so.

    Aber das ist meines Erachtens nicht weiter schlimm und schnell geändert.
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  11. #51
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Na 4x22 ist ja noch nicht fertig.Somit von mir noch nicht bearbeitet.Und bei denn anderen beiden... hab wohl geschlafen.

  12. #52
    Dauerschreiber
    Dabei seit
    25.07.2003
    Beiträge
    962

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    Was ist eigentlich aus dem Untertitel-Projekt geworden? Ist es erfolgreich beendet, eingestampft oder immer noch in der Schwebe? Immerhin ist dieses Unterforum laut Definition nur vorübergehend, und der letzte Eintrag hier stammt vom März diesen Jahres.

    Und wenn es fertig sein sollte, dann sollte das doch auch bekanntgegeben (und gefeiert ) werden ...

  13. #53
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    Ist doch schon lange fertig.:-)))

  14. #54
    Moderator Avatar von wu-chi
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Karlsruhe
    Beiträge
    1.093

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    @Lars
    das solltest du aber als Mod wissen.
    Denn so richtig abgeschlossen soll das Untertitel-Projekt noch nicht sein, da die Korrekturen von @Hmpf in den ersten vier Untertiteln anscheinend nicht eingearbeitet worden sind. Aber vielleicht wissen andere mehr als ich.

    Nichtsdestotrotz ein dickes Lob an alle Beteiligten.

    Viele Grüße
    wu-chi
    "Any given man sees only a tiny portion of the total truth, and very often, in fact almost perpetually, he deliberately deceives himself about that little precious fragment as well. A portion of him turns against him and acts like another person, defeating him from inside. A man inside a man. Which is no man at all."
    Philip K. Dick (A Scanner Darkly, 1977)

  15. #55
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    Ich dachte die ersten 4 Subs wurden wieder von HMPF überarbeitet?!

  16. #56
    Moderator Avatar von wu-chi
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Karlsruhe
    Beiträge
    1.093

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    @Datirez
    Laut ihrer Aussage nein, d.h. @Hmpf hat sie natürlich durchgesehen, aber damals hatte sie meines Wissens auch die Fehler noch nicht verbessert, sondern es den Übersetzern überlassen. Und irgendwie wurde das nicht gemacht. Man sollte das aber ohne weiteres nachprüfen können. Die Korrekturen stehen im jeweiligen Thread. Wenn die runterladbaren Untertitel diese enthalten, sollten sie final sein, aber das sollen sie eben laut ihrer Aussage nicht sein. Ich habe es jetzt aber auch nicht nachgeprüft.

    Viele Grüße
    wu-chi
    Geändert von wu-chi (23.08.2005 um 12:33 Uhr)
    "Any given man sees only a tiny portion of the total truth, and very often, in fact almost perpetually, he deliberately deceives himself about that little precious fragment as well. A portion of him turns against him and acts like another person, defeating him from inside. A man inside a man. Which is no man at all."
    Philip K. Dick (A Scanner Darkly, 1977)

  17. #57
    Dauerschreiber
    Dabei seit
    25.07.2003
    Beiträge
    962

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    @wu-chi
    Wäre ich Moderator des Farscape-Forums, wüßte ich das sicherlich, aber so ...

    Und offenbar scheint das ja nicht einmal unter den Aktiven des Projekts so recht bekannt zu sein.

  18. #58
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von Rommie
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Hamburg
    Beiträge
    278

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    Ich habe gaaaanz dunkel in Erinnerung, dass einige Korrekturen eingeflossen sind und andere nicht. Außerdem wollte Nager nochmal ein paar Sachen überarbeiten, hat sich aber seit Ewigkeiten nicht mehr dazu gemeldet.

    Kurz bevor das Projekt "offiziell" werden sollte, hat sich dann nochmal Hmpf gemeldet und gemeint, dass da evtl. noch etwas gemacht werden müsse. Aber seitdem ist halt nichts geschehen. Ich würde sagen, wenn Hmpf unbedingt möchte, dass da noch etwas geändert wird, sollte sie es selber machen, weil es nunmal kein anderer macht.

    Mir wär's aber auch recht, wenn wir jetzt endlich einen Schlusstrich ziehen. Das Projekt ist zwar hier im Forum verlinkt, aber es wurde doch nirgendwo Werbung gemacht, oder? Nilag wartet ja nur darauf, endlich eine Meldung bei SF-Radio zu veröffentlichen..

  19. #59
    Moderator Avatar von wu-chi
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Karlsruhe
    Beiträge
    1.093

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    @Lars
    *g*, sicherlich sollte ein Farscape-Mod darüber Bescheid wissen, allerdings wurde das Thema von @Hmpf im Internen angesprochen und da sollte auch ein "Star Trek - Mod" mitlesen. Nichts für ungut.

    @Rommie
    Nun @Nager wollte wenigstens seine Folge unbedingt überarbeiten, allerdings ist das nun auch schon wieder länger her (Anfang Juni '05).

    Viele Grüße
    wu-chi
    "Any given man sees only a tiny portion of the total truth, and very often, in fact almost perpetually, he deliberately deceives himself about that little precious fragment as well. A portion of him turns against him and acts like another person, defeating him from inside. A man inside a man. Which is no man at all."
    Philip K. Dick (A Scanner Darkly, 1977)

  20. #60
    Dauerschreiber
    Dabei seit
    25.07.2003
    Beiträge
    962

    Standard AW: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

    Wie ich gerade festgestellt habe, habe ich den Thread sogar gelesen (aber auch da war noch von Fehlern in einigen Untertiteln die Rede - neben Topfpflanzen, welche die Blätter hängen lassen ). Muss ich wohl wieder vergessen haben ... bin ich entschuldigt?

    Im Übrigen wird schon für Deutschscape Werbung gemacht: Nummer 1 bei Google (Suchbegriff: farscape untertitel)
    Auf Platz 3 folgt Deutschcape selbst (wenn auch nur der Anleitungsteil) und auf Platz 4 (mit "Unter-Link") das SFC.

Seite 3 von 4 ErsteErste 1234 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum WUP: Dr. Who Untertitel-Projekt
    Antworten: 184
    Letzter Beitrag: 30.08.2011, 23:04
  2. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum DR. WHO & TORCHWOOD: Von ganz früher bis heute
    Antworten: 41
    Letzter Beitrag: 31.01.2007, 21:10
  3. Thread-Übersicht
    Von Lars im Forum STAR TREK: Episoden
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 21.04.2005, 12:16

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •