@Datirez

Was ich in meinem letzten Post sagen wollte:

Wenn alle Untertitel fertig übersetzt und korrigiert sind, kannst du von mir aus gerne den Vorspann und die Credits in allen Untertiteln vereinheitlichen. Das finde ich sogar sehr gut! Aber bevor du dann diese Version an DRD Pike schickst möchte ich "meine Folge" 4x15 bitte noch einmal persönlich überprüfen!

Grund: Ich glaube mich erinnern zu können, in irgend einem Korrekturthread kürzlich gelesen zu haben, dass eine Folge von einer Version auf die nächste plötzlich asynchron wurde, weil irgend jemand Mist gebaut hat. Dies möchte ich in der Übersetzung, für die ich "verantwortlich" bin gerne vermeiden.