Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 58

Thema: 4x15 Mental As Anything (Haplo)

  1. #1
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    Haplo hat in Windeseile "Mental As Anything" übersetzt. Das fertige Ergebnis gibt's hier:

    http://scifi.pages.at/drannit/Farscape-4x1...nything-deu.srt

    Mehr Infos zu dieser Folge: http://forum.spacepub.net/index.php?act=ST&f=13&t=1511

    Anmerkungen, Korrekturen, etc. bitte in diesen Thread schreiben.

  2. #2
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    UPDATE vom 20.09.2004, 22:13Uhr

    Die fertige Version von 4x15, inklusive aller Korrekturen, gibt es nun bei Deutschscape zum Herunterladen.

  3. #3
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    Es wäre sehr nett, wenn sich jemand dazu bereit erklären würde, meine Übersetzung Korrektur zu lesen. Die aktuelle Version befindet sich zur Zeit nur auf meinem Webserver <Link veraltet, daher gelöscht>.

  4. #4
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    Bevor Haplo vollkommen verzweifelt (), übernehme ich mal die Korrektur. (Sorry, hatte bisher einfach keine Zeit).

    Ich schicke dir dann heute im Laufe des Tages oder spätestens bis morgen abend die korrigierte Version bzw. meine Änderungsvorschläge.
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  5. #5
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    Danke, Pike. Ich bin auf deine Vorschläge bzw. Korrekturen schon sehr gespannt. Und ebenfalls vielen Dank an xox, der mir gestern per PN ebenfalls schon Korrekturvorschläge geschickt hat. Ich denke es kann nicht schaden von 2 Leuten unabhängig Vorschläge zu bekommen.

  6. #6
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    Hier die (hoffentlich) fertige Version, mit Korrekturen von mir und xox, und abgesegnet von Haplo:
    http://scifi.pages.at/drannit/FARSCAPE_4x15.srt
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  7. #7
    Tastaturquäler Avatar von Crystal
    Dabei seit
    23.05.2004
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.216

    Standard

    *hust* Ich hätte da auch noch ein paar Kleinigkeiten.

    1. Ich glaube, in allen anderen Untertiteln und synchronisierten Folgen hat Pilot die anderen grundsätzlich geduzt. In dieser Folge spricht er Aeryn und Crichton auf einmal mit "Sie" an.

    2. Auch wenn man das "Du" nach neuer Rechtschreibung klein schreibt, ist das "Sie" weiterhin groß geblieben. Ich musste jedenfalls ab und zu erstmal überlegen, ob jetzt "Sie" oder "sie" gemeint war.

  8. #8
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    @Crystal

    1. Also das Pilot die anderen duzt finde ich eher merkwürdig. Begründung: Er redet sie fast immer mit Nachnamen an. Ausnahme ist Aeryn, aber selbst sie redet er fast immer mit Officer Sun an. Man duzt doch niemanden und redet ihn gleichzeitig mit dem Nachnahmen an&#33;

    2. Also "Sie" (groß geschrieben), schreibe ich nur in Briefen, wenn es zur Anrede benutzt wird. Ansonsten schreibe ich "sie" immer klein.

    Also ich möchte mich in diesen beiden Punkten noch nicht festlegen.

    Eine Sache noch: In meiner Übersetzung siezt Katoya alle seine Schüler. Ausnahme: In einer Szene ist er mit Scorpius alleine und dort duzen sich beide, weil sie sich anscheinend schon sehr lange kennen (das kann man aus ihrem Dialog ablesen).

    Hierzu würden mich ebenfalls weitere Meinungen interessieren.

  9. #9
    Tastaturquäler Avatar von Crystal
    Dabei seit
    23.05.2004
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.216

    Standard

    Zu 1: Ja, ich hatte mir schon gedacht, dass du es deswegen gemacht hast. Pilots Anreden sind schon etwas merkwürdig. Mal sehen, wie das die anderen sehen.

    Zu 2: Ich habe jetzt gerade mal im Duden nachgesehen (hab ihn tatsächlich noch unter den ganzen Abibüchern wiedergefunden) und danach wird "Sie" immer groß geschrieben. Darunter ist sogar ein Beispiel, in dem es in einerm Dialog so verwendet wird.

    Das Siezen von Katoya und die Ausnahme bei Scorpius fand ich übrigens in Ordnung.
    Ist zwar ungewohnt, aber ich denke, so hätte es auch jeder andere "Fernseh-Übersetzer" gemacht.

  10. #10
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    zu 1:
    Da bin ich in meiner Meinung sehr festgefahren und würde es nur auf ausdrücklichen Wunsch vieler ändern (obwohl es nur 2 Stellen sind).

    zu 2:
    Ich habe es jetzt ebenfalls im Internet nachgeschlagen und du hast völlig recht&#33; Ich werde es, so Gott will, bis heute abend geändert haben und dann auf den Webspace stellen.

  11. #11
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    zu 1: In den ersten 3 Staffel wird in der deutschen Übersetzung geduzt zwischen Pilot und den anderen.
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  12. #12
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    Originally posted by Defiant@02.06.2004, 15:13
    zu 1: In den ersten 3 Staffel wird in der deutschen Übersetzung geduzt zwischen Pilot und den anderen.
    [Sarkasmus] Und mit der deutschen Synchronisation der ersten 3 Staffeln waren wir ja alle sehr zufrieden. :P [/Sarkasmus]

    Wie dem auch sei, ich habe beide Kritikpunkte von Crystal in der neusten Version <Link veraltet, daher gelöscht> beseitigt.

  13. #13
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Ja ich bin mit der Deutschen Synchro bei 1-3 zufrieden.Auch an den Deutschen Stimmen habe ich nix auszusetzten.Werde also auch sehr froh sein wenn es doch noch zu einer Sychronisation der 4-ten Season kommen sollte.
    Nur ich werde schreien wenn sei es dann nur Vollbild ausstrahlen würden.

  14. #14
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Originally posted by Datirez@02.06.2004, 21:59
    Ja ich bin mit der Deutschen Synchro bei 1-3 zufrieden.Auch an den Deutschen Stimmen habe ich nix auszusetzten.Werde also auch sehr froh sein wenn es doch noch zu einer Sychronisation der 4-ten Season kommen sollte.
    :bounce: Meine Meinung.
    Hatte daran auch nichts auszusetzen.
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit&#33;

  15. #15
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Wenn man die PK66 als original .srt im subtitle workshop lädt und rechts deine Übersetzung, fällt etwas auf:

    Die erste Zeile im Englischen "25.000" hast du nicht übersetzt oder wenigstens gelöscht. So kommen die dt. Übersetzungen eine Zeile, einen Timecode zu schnell...

    Ich werde sehen, in wie weit ich das beheben kann, denn in der Übersetzung hast du in Zeile 79 "So das reicht eingetippt" oobwohl es im Englischen keine Entsprechung gibt.
    Da steht nämlich: "You okay, bro?" und dessen Übersetzung "Alles klar, Mann?"steht eine Zeile zu tief: also: "So das reicht" einfach löschen, dann rutscht alles eine Zeile nach oben...


    EDIT: Du hast Schwein gehabt, nur diese paar zeilen, löschen, verschieben hat alles wieder synchron gemacht.
    Habs geändert.
    Den rest gucke ich mir jetzt auch noch einmal an.

    Da du noch deine Originalübersetzung hast, wirst du die Fehler sicher schnell bemerken...


    EDIT 2:

    Du hast den vorspann in Deutsch eingefügt, aber nicht in Englisch? Da muss doch klar sein, dass das nicht mehr synchron ist...

    Deine Emailadresse brauche ich dann...

  16. #16
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Bis auf wenige Kommas, einige Zeilenumbrüche, war nichts zu tun. Sehr gut übersetzt und korrigiert.


    Wenn du den Vorspann wieder einfügst, ich musste ihn rauslöschen, sonstn wäre ich beim Vergleichen verrückt geworden, weil er im Englischen nicht auftaucht, dann füge ihn auch beim Englischen Original ein.

    Deine Emailaddy, haplo, zack, zack...

  17. #17
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    @mort

    Wenn du mir eine Mail schicken willst, dann klicke einfach auf mein Profil.

  18. #18
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Sehr lustig. Wie soll ich da eine Datei anhängen? h34r:

  19. #19
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    @mort

    Ich hab dir die email Adresse geschickt.

  20. #20
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    mort, du kannst doch nicht einfach Zeilen löschen....

    "So das reicht" in Zeile 79 bzw Zeile 80 (da hat Haplo tatsächlich eine Zeile am Anfang weggelöscht) ist die Übersetzung von Katoyas "That ends this" (der letzte Satz vor dem Vorspann). Ist zwar nicht ganz wörtlich, aber dem Kontext angemessen. Du kannst diese Zeile nicht einfach rausschmeissen...

    (Hab den Beitrag übrigens mal in den richtigen Thread verschoben, was für ein Chaos....)
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

Seite 1 von 3 123 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. 4x15 - No Exit - SPOILER
    Von Amujan im Forum BATTLESTAR GALACTICA & CAPRICA: Episoden
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 04.11.2009, 12:05
  2. Enterprise 4x15 - Die Heimsuchung
    Von Lars im Forum STAR TREK: Episoden
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 23.05.2006, 12:05
  3. Mental as Anything
    Von Sky im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 15.08.2004, 00:55
  4. 4x15 Mental As Anything
    Von danielle im Forum FARSCAPE: Episoden
    Antworten: 13
    Letzter Beitrag: 03.07.2004, 16:36

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •