>Zeile 60 - Verb fehlt - z.B. "winken 15 Millionen..."

Da steht auch im Englischen kein vollständiger Satz, sie spricht in einer Art Telegrammstil. Das funktioniert durchaus auch auf Deutsch.


>Zeile 560 bis 562 - John spricht mit drei Coreeshi - vielleicht besser im Plural.

Ich kann jetzt mangels CDs nicht nachgucken, aber bist Du sicher, daß er da alle anspricht, und nicht nur den, der ihn zwei, drei Zeilen zuvor angesprochen hat? Ich meine, ist schon klar, daß er letztlich alle meint, aber ich hatte den Eindruck, daß er sich gezielt an einen gewandt hatte, und dann wäre der Singular schon okay.

Frell, ich wünschte, ich hätte meine CDs nicht in England gelassen...


>Zeile 565 "man" - auch hier an die "Jungs" gerichtet, wär zwar nicht wörtlich aber vielleicht besser "Leute" als "Mann".

Das 'Mann' hier ist an niemanden gerichtet, sondern ist das gleiche 'Mann', das im Deutschen z.B. in 'Oh Mann, ist das unfair!', 'Mann, bin ich bescheuert', 'Och Mann, ich will jetzt noch nicht ins Bett, Mama!' und ähnlichen Formulierungen vorkommt. Es richtet sich an niemand Konkretes und kann daher ruhig beibehalten werden. Wenn John die Coreeshi hätte damit ansprechen wollen, hätte er auch im Englischen 'guys' gesagt, und nicht 'man'.

ETA: Re: 'Hideyho' - ich bin mir nicht sicher, ob das wirklich 'how do you do/how are you' heißt. Ich dachte bisher eigentlich immer, es wäre nur eine witzige Variante von 'Hi', und bisher stimmen mir die Kansasposter da zu. D'Argos Reaktion darauf ist dann zwar merkwürdig, aber... ich hab's trotzdem erstmal unverändert gelassen. Man kann diese eine Zeile ja zur Not noch ändern, wenn sich bis morgen oder so auf Kansas vielleicht doch noch die Etymologie des Begriffes klären läßt. :-)