Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: Uebersetzungen

  1. #1
    Flinker Finger Avatar von Swiss
    Dabei seit
    13.09.2005
    Beiträge
    753

    Standard Uebersetzungen

    Dies ist ja das User Support Forum und ich brauche Support im Uebersetzen!

    Wie würdet ihr das übersetzen? Bin jetzt schon mehrfach über dieses Wort gestolpert.

    "The next couple of weeks will no doubt be spent reading and commenting on scripts, revising, and hopefully breaking some more stories."

    Was meint er mit breaking? Neue schreiben, überarbeiten, durchachern...?

    Danke für die Hilfe.

    Ach ja, und mit diesen Wörtern kann ich auch nicht so viel anfangen:

    "I'd love to get cracking on the big SG-1 mid-season quest two-parter."

    Carter: "I feel compelled to warn you, most of the guys I’ve dated recently have died." - ("Chimera" S7)

  2. #2
    Tastaturquäler Avatar von Crystal
    Dabei seit
    23.05.2004
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.216

    Standard AW: Uebersetzungen

    100% sicher bin ich mir zwar auch nicht, aber mal, was ich dazu sagen würde:

    "break some more stories"
    Das ist soweit ich weiß, wenn sich alle zusammensetzen und jeder seine Ideen für weitere Episoden präsentiert. Dieses generelle Brainstorming, wo es nur um die Grundzüge geht und am Ende der rote Faden für eine Folge bei rauskommt. Vielleicht also "Ideen für weitere Folgen sammeln/ausarbeiten"?

    "get cracking"
    Heißt für mich eigentlich nur, dass er heiß drauf ist, mit der Folge anzufangen.

    Schon an der Übersetzung des nächsten Interviews?

  3. #3
    Flinker Finger Avatar von Swiss
    Dabei seit
    13.09.2005
    Beiträge
    753

    Standard AW: Uebersetzungen

    Nein, war bloss für die letzte Folge Spoilerservice. Danke für die Infos. Letzteres habe ich ähnlich übersetzt.

    Carter: "I feel compelled to warn you, most of the guys I’ve dated recently have died." - ("Chimera" S7)

  4. #4
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Sayar
    Dabei seit
    07.10.2002
    Beiträge
    166

    Standard AW: Uebersetzungen

    Ich denke das ist soviel wie neu schreiben bzw. anfangen zu schreiben.
    Schlagfertigkeit ist immer das, was einem zwei Stunden später einfällt.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •