Ergebnis 1 bis 5 von 5

Thema: Die klassischen Who-Folgen auf deutsch

  1. #1
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard Die klassischen Who-Folgen auf deutsch

    Normalerweise würde ich das ja in den Tee-Thread posten, aber angesichts der Tatsache, dass wir demnächst sowieso deutsche Folgentitel zu erwarten haben und damit wir mal ähnlich wie bei Farscape das Schlimmste vorwegnehmen können: Falls ihr mal die Kreativität der damaligen Macher der deutschen Folgen bewundern wollt, es gibt auf der Webseite DerDoctor.de eine kleine Übersicht über die offenbar hierzulande ausgestrahlen alten Folgen plus deren Titel.
    Was da jetzt was ist ist die Frage, offenbar hat man hierzulande "The Five Doctors" nicht ausgestrahlt sondern fängt dann mit der Folge danach an und "A Trial of a Time Lord" ist offenbar auch nicht gezeigt worden wenn ich der Webseite Glauben schenken darf - es könnten auch die Lücken in der Sammlung des Homepagemachers sein...

    Fangen wir mal mit den McCoy-Folgen an, das ist ziemlich eindeutig da es dazu dankenswerterweise auch Folgenbeschreibungen auf Deutsch gibt , bei den Davison-Folgen bin ich mir nicht so sicher:

    Time and the Rani - Terror auf Lakertia.
    Paradise Towers - Der Fluch des Kraogon.
    Delta and the Bannermen - Delta und die Bannermänner.
    Dragonfire - Das Feuer des Drachen.
    Remembrance of the Daleks - Die Hand des Omega.
    The Happiness Patrol - Die Macht der Fröhlichkeit.
    Silver Nemesis - Das Vermächtnis der Nemesis.
    The Greatest Show in the Galaxy - Die Todesmanege auf Segonax.
    Battlefield - Excaliburs Vermächtnis
    Ghost Light - Das Haus der Tausend Schrecken.
    The Curse of Fenric - Die Todesbucht der Wikinger
    Survival - Der Tod auf leisen Sohlen.

    Bemerkenswert wie man wieder mal die Pointe vorwegnimmt - Towers - die eigentliche Bedrohung übergeht und irgendein Artefakt für den Titel nimmt - Daleks - und aus einem einfachen Ein-Titel-Wort gleich fünf deutsche Wörter macht - Survival.

    Okay, Collin Baker wird schwieriger, einiges kann ich zuordnen aber nicht alles:

    The Five Doctors - The Five Doctors. Fragt mich nicht, aber VOX hat damals offenbar tatsächlich 1995 den Film als Erstes ausgestrahlt.
    The Twin Dilemma - Zweimal Einstein
    Attack of the Cybermen - Angriff der Kybermänner - OH MEIN GOTT!!! Nein! Pro7, nicht übernehmen, bitte, bitte, bitte keine Kybermänner in der zweiten Staffel...
    Vengeance on Varos - Revolte auf Varos
    The Mark of the Rani??? - Androiden in Sevilla
    ??? - Die Rache des Meisters
    ??? - Das Amulett
    ??? - Planet der Toten

    Trial of a Timelord 1-4 - hmm. Gute Frage ob das jemals hier gezeigt worden ist. Ich vermute eher nicht.
    Damit hätten wir dann mal eine Aufstellung von Folgen, die hier gelaufen sind. Ich hatte bisher keine Infos drüber. Es könnte sein, dass die Collin-Baker-Folgen nach der Reihe gesendet wurden, aber die deutschen Titel passen irgendwie nicht zu den Titeln die nach der Rani-Folge kommen - was mich jetzt nicht im Geringsten wundert.
    Und ich versuche gar nicht erst vorauszusagen was Pro7 aus Folgentiteln wie "The Unquiet Dead" oder "The Empty Child" machen wird - "Das leere Kind"? Brrrr...
    In den Goldmann-Taschenbüchern wird aus dem "Sonic Screwdriver" übrigens ein "Ultraschall Schraubenzieher"... Nochmal brrrrrrr...
    Ad Astra

  2. #2
    Frischling Avatar von Kaoru
    Dabei seit
    30.05.2005
    Beiträge
    21

    Standard AW: Alte deutsche Doctor-Who-Folgen-Titel

    Ich gucke hier zwar nur alle 2 Jahre oder so vorbei... aber das hier kann ich ja mal eben schnell übernehmen. Manche von den Episoden habe ich sogar noch auf Deutsch hier... wenn auch die meisten nicht komplett, weil manchmal der Videorekorder gestreikt hatte. *hmpf*

    The Two Doctors - Androiden in Sevilla
    The Mark Of The Rani - Die Rache des Meisters
    Timelash - Das Amulett
    Revelation Of The Daleks - Planet der Toten

    "Trial" lief hier aber auch, und zwar unter dem Titel "Das Urteil". Wobei die Dubber da manchmal geschnarcht haben. Hier und da hat ne einzelne Folge ihren englischen Original-Titel behalten. *lol* Bei den McCoy-Jahren war es sogar so, daß man die deutschen Titel nur erfuhr, wenn man in die Fernsehzeitung schaute. Bei der Ausstrahlung hat man weiterhin die englischen gesehen.

    "The Five Doctors" lief hier unter "Die Fünf Doktoren"... und war um eine halbe Stunde gekürzt (warum auch immer...), so daß es nur noch drei Teile waren.

    Das Merkwürdigste an der ganzen Ausstrahlungsreihenfolge war jedoch, daß die ganzen Colin Baker-Stories in umgekehrter Reihenfolge gezeigt wurden und man sich von "Trial" an bis zum "Twin Dilemma" durchgearbeitet hatte.

    McCoy lief auch in einer anderen Reihenfolge... Und zwar immer im Wechsel, zuerst ein Vierteiler, dann ein Dreiteiler. So war auch "Survival" nicht das letzte ausgestrahlte Serial, sondern "Ghost Light".

  3. #3
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: Alte deutsche Doctor-Who-Folgen-Titel

    Danke für die Nachhilfe. Ich bin gespannt, was Pro7 aus den Titeln macht. Ich befürchte aber das schlimmste - und die Sendepolitik - meine Güte - ich dachte bisher schlimmer als bei Farscape kann mans nicht machen. Okay, geirrt...
    Ad Astra

  4. #4
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: Alte deutsche Doctor-Who-Folgen-Titel

    Habe mir heute "Planet der Toten" angesehen - oh mein Gott, die Daleks auf Deutsch sind furchtbar. Ich hoffe, das machen sie in der neuen Serie besser. Ich hoffe es.
    Leider habe ich noch nicht die Folge im Original gesehen. Und ich befürchte selbst wenn ich mehrere Collin-Baker-Folgen sehen würde würde ich für diese Inkarnation wohl kaum Sympathie empfinden.
    Und der Body-Count ist extrem hoch - gut, Dalek-Folge, aber dennoch fällts auf.
    Ad Astra

  5. #5
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: Alte deutsche Doctor-Who-Folgen-Titel

    Die Fünf Doktoren.
    Huch - wo ist denn die Szene geblieben? Äh - moment - an die kann ich mich jetzt nicht erinnern... So gings mir beim Anschauen der deutschen Fassung von "The Five Doctors". (Allmählich sollten wir mal den Titel des Threads ändern scheint mir. Erledigt. Admin-Sein ist toll. *g*)
    Fürchterlich - die deutsche Dalek-Stimme. Das hatte eher was von Micky-Maus und wirkte einfach nur lächerlich. Und einzelne Begriff waren auch nicht so ganz kongruent. "Zeitenwanderer" für Time Lords - hmmm. "Turm der Dunkelheit" für "Rassilons Tower" - häh? Na schön, es ist die Rede vom "Auge der Harmonie", "Die Krone von Rassilon" vielleicht dachten die sich dass alle Artefakte der Time Lords klangvolle Namen haben müssen...
    Ja, über die "Easy as pie"-Szene mussten sie natürlich stolpern, okay, aber sie machen daraus "Das ist ein Kinderspiel? - Das hat er jedenfalls gesagt. - Ein Kinderspiel. Nein, er meinte die Zahl Pi. Ein Kinderspiel hat was mit einem Kreis zu tun." Klar, Himmel und Hölle - was naheliegend wäre - spielt man auch mitten in einem Kreis oder Verstecken, da ist die klassische Kreisform ja soooo wichtig...
    Was machen die aus dem Master? "Der Meister", naheliegend. Richtig Ohrenbluten bekam ich aber bei den Szenen mit den - moment - ich schreibe das mal so wie die das aussprechen - Küber-män. Ja. Genau. Gut, die Kybernetik als Wissenschaft an sich ist in Deutschland schon irgendwie präsent, aber wenn dann bitte doch konsequent - Kübermänner - genauso furchtbar, doch besser als das Wort Cyber deutsch auszusprechen und die Men zu lassen. Aua... Tut dolle arg weh...
    Ansonsten scheint die BBC die DVD noch aufpoliert zu haben - wir erinnern uns an diese Strudel, die die Doktoren kidnappen? In der deutschen Version sind das schwarze Dreiecke, auf denen dann nach dem Vorgang ein Bild des Doctors zu sehen ist. Und der "Zeitvorhang", hinter dem Tom Baker steckt ist nicht gerastert sondern die Bildsegmente sind verschoben.
    Dann fehlen etliche Szenen. Z.B. als Borusa den fünften Doctor die Fragen der anderen per Monitor beantwortet, einige kleinere Schnitte gibts vorher auch. Was mich aber verblüffte waren zwei Szenen, die nicht auf der DVD zu finden sind:
    Zum einen landet Tom Baker nicht nach dem Ganzen Schlamassel im Boot in Cambridge, sondern urplötzlich sieht man ihn in eine Gasse, die Tardis ist da, Romana geht da rein und meint: "Kommen Sie, Doctor." Der folgt ihr, sein Schal wird in der Tür der Tardis eingeklemmt und die Tardis verschwindet.
    Desweiteren, kurz vor der Ankunft der "Kölner Prinzengarde" sieht man, wie die verschiedenen Versionen der Tardis verschwinden. Hat die BBC da was aufpoliert wegen Jubiläum und so? Scheint mir fast.
    Ansonsten - man hat das Ganze auf deutsch in drei Teile aufgespalten - und das "Fortsetzung folgt" an völlig unsinnigen Stellen eingeblendet und den Cut gemacht. Zum Einen nachdem der Erste und der Fünfte den Computerscanner einstellen und dann kurz nachdem Susan und der Dritte auf den Turm von Rassilon geklettert sind. Nein, das macht nicht viel Sinn, aber da sind annähernd 25 Minuten vergangen und offenbar dachte man, dass muss so weil ja auch die anderen Folgen...
    Oh - natürlich hat man die Titelsequenz intakt gelassen. Es heißt also "The Five Doctors" - untendrunter dann jeweils mit "Teil 1", "Teil 2" oder "Teil 3" betitelt. Argh...
    Nach dieser Erfahrung kann ich nur hoffen Pro7 geht etwas besser mit den Doctor um - hoffentlich...

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Index Doctor Who-Deutsch
    Von Uliamos im Forum DR. WHO: Episoden - Deutsch
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 26.01.2008, 16:01
  2. Farscape auf Deutsch
    Von Doc Mondo im Forum FARSCAPE: Verschollen im Weltall
    Antworten: 105
    Letzter Beitrag: 15.02.2006, 11:18
  3. Was ist typisch Deutsch?
    Von DerBademeister im Forum Offtopic: Kultur, Politik, Wissenschaft und mehr
    Antworten: 17
    Letzter Beitrag: 04.02.2004, 20:48
  4. 4.Staffel niemals in deutsch?
    Von Bender im Forum FARSCAPE: Verschollen im Weltall
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 22.12.2003, 15:36
  5. Die dritte Staffel auf deutsch
    Von DRD Pike im Forum FARSCAPE: Verschollen im Weltall
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 11.10.2003, 12:19

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •