Seite 5 von 11 ErsteErste 123456789 ... LetzteLetzte
Ergebnis 81 bis 100 von 211

Thema: Konkordanz-Thread

  1. #81
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von samantharichter
    Dabei seit
    01.03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    231

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Also ich habe mir die Folge letztens noch angesehen und wie üblich gestutzt als das mit dem "little boy" kam. Allerdings bin ich immer davon ausgegangen, dass Cassandra inzwischen verrückt ist und dementsprechend viel Schwachsinn von sich gibt. Oder sie hatte irgendwann zwischen ihren Kindertagen und der damaligen Cassandra, die wir in der 2. Staffel zu sehen bekommen eine Geschlechtsumwandlung. Sie scheints ja mit Operationen zu haben...

    Also ich würde das "little boy" auch so übersetzen. Aber fragt mal die Muttersprachler...

  2. #82
    Frischling Avatar von shizukuchan
    Dabei seit
    23.05.2007
    Beiträge
    20

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    danke, mache jetzt wohl Raucherkabinen oder so draus... das mit den Cowboys musste ich nochmal ändern, da es später wieder in einem etwas anderen Zusammenhang benutzt wurde und weder Cowboy noch Trampel Sinn ergibt^^ (ist jetzt einfach "ein ganz schönes Durcheinander")

    hab' jetzt was neues... "designated driver" - dict.cc gibt mir dafür "Sprudeldepp" - aber was soll das sein? Ich glaube das passt auch so gar nicht (wenn ich nur wüsste, was das ist!?!) - kann ich das designated einfach weglassen?

    Rose und Mickey sind kurz davor, von den "Uhrwerk-Männern" zerteilt zu werden, und Rose "warnt" sie vor dem (noch nicht anwesenden) Doctor...

    Original:
    Rose: And trust me - you wouldn't wanna mess with our designated driver.

    - kann ich das designated einfach weglassen? sieht dann so aus...
    Rose: Und glaub mir - mit unserem Fahrer willst du dich nicht anlegen!


    btw im Zweifelsfall würde ich das "little boy" auch einfach als "kleiner Junge" übersetzen^^

  3. #83
    Moderator Avatar von Last_Gunslinger
    Dabei seit
    08.10.2002
    Beiträge
    1.734

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Ich kannte den Audruck Sprudeldepp zwar auch nicht, würde das aber so verstehen, das es halt die Person ist die bei einer PArty fahren muß. An dem Abend darf sie nichts (alkoholisches) trinken, also ist sie der Sprudeldepp.

    In dem gesuchten Zusammenhang würde ich Chauffeur schreiben.

    Zu derganzen Cassandra-Diskussion:
    Das sie vorher schon Fehler gemacht hat, ist für mich klar, das sie da auch was verwechselt. Sprich das ist einfach nur ein Gag, kein Bug.

  4. #84
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Chauffeur find ich dafür eigentlich den besten Begriff.

    Es stimmen mir auch alle Muttersprachler bei dem 'little boy' zu, das haben alle so verstanden, dass die eben a) keine Ahnung hat oder b) in der Zukunft ist Geschlechtsumwandlung was sehr einfaches
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  5. #85
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    @designated driver
    Wikipedia sagt folgendes:
    A designated driver is an individual within a group of people drinking alcoholic beverages at an event/establishment who promises to remain sober to drive the others home afterwards. In order to encourage these arrangements, some proprietors will offer free non-alcoholic drinks to designated drivers.

    Also passt Chauffeur im Prinzip absolut, allerdings wird designated dabei ein wenig unterschlagen.

    @Lady:
    Meine Güte, ob das nun ein Bug, ein Scherz oder ein Wurmfortsatz ist. Alles nur Spekulation. Ich sage nur: Pimpf!

    Gruß Corax

  6. #86
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Corax, warum denkst du denn das deine Meinung besser ist als die von uns allen anderen zusammen? Hier sagen alle 'Junge', also wirds 'Junge', und da hört die Diskusion jetzt auf.
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  7. #87
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Ich denke erstens nicht das meine Meinung besser ist als die aller anderen hier. Meinungen sind subjektiv und kann von daher kann eine Meinung nicht besser als eine andere sein!

    Zweitens:
    Wenn Du Dich bequemt hättest den Thread zu lesen, würdest Du bemerkt haben, dass Uliamos Pimpf vorgeschlagen hat. Dem hat niemand widersprochen, deshalb ist es auch jetzt so im Sub und damit hört die Diskussion auf, da hast Du tatsächlich recht.

  8. #88
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Wenn Du darauf bestehst, das es ein Skriptfehler ist, dann ist das auch eine Meinung, keine Tatsache. Zweitens halte ich auch 'Pimpf' dementsprechend in diesem Zusammenhang für falsch, da es asdrücklich als 'boy' benutzt wird, nichtr als 'toddler'. Es geht hier ums Prinzip, und da mir anscheinend alle -inklusive der Muttersprachler- zustimmen ist wohl 'junge' richtiger.

    Drittens bin ich hier Mod und 'bequeme' mich hier durchaus einiges zu machen falls es niemandem auffällt. Danke das Du das bemerkt hast.
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  9. #89
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Gern geschehen!
    Bei so vielen Dingen die Du zu machen hast, kann man ja einen Pimpf leicht mal übersehen!

    Denn wenn Du bei all Deiner Arbeit das hier nicht übersehen hättest:

    @Lady:
    Meine Güte, ob das nun ein Bug, ein Scherz oder ein Wurmfortsatz ist. Alles nur Spekulation.


    Wäre Dir sicher aufgefallen das ich nie auf irgendetwas bestanden habe.
    Der Sinn des Wortes Spekulation diente in diesem Zusammenhang nämlich genau dazu. Allerdings habe ich es wohl damit gewagt Deine heilige Meinung, oops sorry, die heilige Tatsache, dass es sich um einen Scherz handelt in Frage zu stellen. Asche auf mein Haupt.
    Übrigens habe ich damit auch infrage gestellt, dass es ein Bug ist!

    Ob Dir alle Muttersprachler zustimmen, kann ich nicht beurteilen, glaube ich aber weniger.
    Das schöne, aber auch gleichzeitig schwierige an Sprache ist, dass sie eben manchmal unterschiedlich ausgelegt werden kann.
    Aber in solchen Fällen führst Du mit Dir eine Abstimmung durch und dann kommst Du auf 100% Zustimmung.

    Wenn Du am fertigen Sub etwas auszusetzen hast, gibt es eine einfache Möglichkeit: mach es besser.
    Ich bin gespannt wann Du uns mit Deinem Erstlingwerk beglückst.

    Aber solange ich den Sub mache, darf ich so viele Fehler, Bugs und Wurmfortsätze einbauen wie ich möchte. Der einzige der dadurch diskreditiert werden würde, bin schließlich ich. Und ich finde den Vorschlag von Uliamos gut, weshalb ich ihn auch verwendet habe.
    Wenn Dir das nicht passt: kein Problem, allerdings würde ich mich einfach aus dem WUP ausklincken. Ich halte es nämlich eher mit den Agnostikern und hab's nicht so mit Göttern.

    Gruß Corax

  10. #90
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Wenn es Dir noch nicht aufgefallen ist: Das hier ist ein Gemeinschaftsprojekt, das bedeutet das hier mehrere Leute ihren Senf dazugeben dürfen, denn wir alle stecken hier Arbeit rein, inklusive mir. Wenn du den Thread aufmerksam verfolgst wirst du gesehen haben, dass auch ich hier die Leute mit meinen Übersetzungen 'beglücke', und auch Ratschläge annehme. Das nennt man dann Teamwork.

    Wenn Dir das nicht passt kannst du gerne dein eigenes Projekt aufmachen und uns weiter in Ruhe diskutieren lassen. Solange aber mein Name und der von allen anderen Beteiligten in Verbindung mit diesem Projekt auftaucht, möchte ich doch dass darin etwas Qualität zu finden ist.

    Wenn die Frage aufkommt wie man das am besten übersetzt, in einem Konkordanzthread, dann muss man darauf gefasst sein, dass es ausdiskutiert wird und dann nach der Mehrheit entschieden wird. Das hat nichts mit meiner einzelnen Meinung zu tun (aber danke dass du mich für göttlich hälst, hört man gerne), ich fasse hier nur zusammen, was der Großteil gesagt hat.

    Wenn dir das nicht passt, dann frag erst gar nicht nach.
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  11. #91
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Okay, danke für die klaren Worte.
    Das es ein Gemeinschaftsprojekt ist, war mir nicht aufgefallen. Ich hatte den Eindruck das Du auf gewissen Dingen bestehst.
    Wenn Du allerdings die Gemeinschaft bist, dann denke ich trete ich hiermit aus der Gemeinschaft aus.
    Ich will ja nicht die extrem hohe Qualität Eurer Subs senken.

    Viel Spaß noch,
    Corax

  12. #92
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Bitte, wenn die Mehrheit dich nicht interessiert, dann noch viel Spaß.

    Nochmal der Link zu den Native Speakern, damit du es mir auch wirklich glaubst.
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  13. #93
    Frischling Avatar von shizukuchan
    Dabei seit
    23.05.2007
    Beiträge
    20

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    oh wow, hier ist aber was gewaltig schief gelaufen... es ist doch nicht Pflicht, dass man die Vorschläge, die man hier bekommt, auch annimmt, oder? Ich meine, wenn ich am Ende zufällig noch eine viel bessere Idee habe, kann ich die doch auch nehmen...

    (etwas spät von mir dazu, aber letztendlich könnte man das "when I was a little boy" auch ganz neutral als "als ich noch klein war" oder so übersetzen, wenn ihr euch jetzt nicht zu sehr ins Fettnäpfchen übersetzen wolltet^^)
    ok, hab' die LJ-Diskussion gelesen, also ein Junge^^"

  14. #94
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Dill
    Dabei seit
    12.11.2002
    Beiträge
    172

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    schade das es wohl nicht möglich war eine vernünftige einigung zu diesem problemchen zu erzielen. (warum muß ich gerade an die geschichte vom bock und dem esel denken ?)
    ich weiß nicht ob euch das bewußt ist, doch gerade die arbeit, die corax geleistet hat, hat dieses projekt in den letzten wochen maßgeblich vorangebracht. ich bin auch nicht gerade glücklich über manche impulsive spitze und weiß auch nicht wie das jeder für sich sieht, jedoch ist es mir persönlich lieber wenn jemand unverblümt und direkt sagt was er für eine meinung hat, auch wenn es manchmal etwas wehtut. hätte mir gewünscht das ihr kritiken, sowie die ganze sache an sich, nicht so persönlich nehmt und etwas mehr über den dingen steht. für meinen teil war ich sehr froh das wir in corax einen erfahrenen und hochmotivierten helfer bekommen hatten mit dem man sich mehrmals täglich zuverlässig über die untertitelsache austauschen kann. ich bedauere es sehr das wir mit corax nicht nur einen motivierten und erfahrenen subber verlieren sondern auch die person, die es geschafft hat, auch mich wieder zu mehr einsatz bei diesem projekt zu motivieren. ich denke das corax und dune, von ihrem jeweiligen standpunkt aus betrachtet, recht bei ihren meinungen hatten und verstehe eigentlich immer noch nicht so recht wie sich das so schnell so weit aufschaukeln konnte. habe auch mit muttersprachlern gechattet bezüglich des little boys und denen war das eigentlich gar nicht wirklich aufgefallen. denke mal das ist bei untertiteln so wie corax es gesagt hat: diejenigen, welche die untertitel aufgrund mangelnder sprachkenntnisse nutzen möchten, können deren wortgetreue übersetzung und der daraus resultierenden güte nicht wirklich einschätzen. insofern muß man sich nun mal fragen ob man perfekte untertitel macht bei denen wirklich jedes wort ganz genau übersetzt wird oder ob man eine einfacher zu lesende, in den kernaussagen zutreffende, leicht gekürzte übersetzung macht. professionelle, kommerzielle untertitler tendieren hierbei zu letzterem. bei folge 1 die im "fertige untertitel bereich" zu finden ist handelt es sich um solch eine verkürzte untertitelung. bislang ist hierzu auch noch keine negative rückmeldung bei mir angekommen. abgesehen davon gibt es immer noch die möglichkeit verbesserte untertitel anzubieten wenn was wirklich nicht gut passen sollte. mir persönlich ist es mittlerweile schnurzegal ob pimpf, kleiner junge oder was auch immer am ende drinnen ist oder ob es nur darum geht wer am ende recht hat. darauf scheint es nämlich letztendlich, trotz anderer worte, hinausgelaufen zu sein. verdammt nochmal haben wir nicht das gleiche ziel ? können wir nicht an einem strang ziehen ? könnt ihr beide nicht einen schritt zurück nach vorne machen und nochmal vernünftig darüber sprechen ? mich frustet es jedenfalls sehr wenn man nichtsahnend von der arbeit heimkommt und sich dann im wup thread sowie in persönlichen nachrichten vor vollendete tatsachen gestellt sieht. das kann durchaus die lust weiterzumachen vermiesen.
    wie geht es denn mit dem wup jetzt weiter ? wer ist bereit sich den stress zu machen und die übersetzungen und die timecodes anzupassen ? eines ist sicher, alleine kann und will ich das nicht machen, also brauchen wir noch leute die so etwas können und dann auch zuverlässig machen, soviel ist wohl sicher. dann solltet ihr auch bedenken das bei dem Tempo das wir dann erstmal nur noch haben werden mit fertigen folgen so schnell dann leider nicht mehr zu rechnen ist.
    wie ich corax verstanden habe macht er nun eigene doctor who untertitel. bei dem tempo das er vorlegt wird es "seine" version dann wohl auch viel schneller geben unsere. nur wenn es dann schon gute deutsche untertitel gibt, wer braucht dann noch unsere ?
    Geändert von Dill (27.05.2007 um 12:28 Uhr)

  15. #95
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Es tut mir Leid, aber manchmal rege ich mich über sowas halt zu sehr auf. Und wenn ich mir für Bad Wolf die Mühe mache stundenlang im Internet zu recherchieren um die Quizfragen darin wenigstens ansatzweise angemessen zu übersetzen, dann kann ich einfach nicht verstehen, wie man so beharrlich auf so einer banalen Sache besteht wenn der Rest der Meute anderer Meinung ist.

    Es ist eine Sache die Subs wegen Länge zu kürzen, eine ganz andere den Sinn zu kürzen.
    Zwar werden die Benutzer wohl nicht jeden Faux-Pas in den Subs erkennen, aber das heißt ja nicht, dass wir sie unbedingt einbauen/erhalten müssen, oder?

    Ich habe immer gesagt dass wenn mir jemand die Timecodes schickt ich die gerne einfügen kann, hätte sogar gerade die Zeit dazu. Nur Probeschauen ist bei mir eben schlecht, da ich die Videos nicht auf dem Rechner hab bzw. die Arbeit auf verschiedenen Rechnern mache.
    Geändert von Dune (27.05.2007 um 12:41 Uhr)
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  16. #96
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Dill
    Dabei seit
    12.11.2002
    Beiträge
    172

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    mit dem einfügen ist es leider nicht getan. das video muß auf jeden fall mit angesehen werden weil man sich sonst wieder unnötige mehrarbeit macht. die deutsch übersetzten sätze sind oft länger oder kürzer als die englischen so das man ganz viele items in der anzeigedauer abändern muß. vor allem muß der text auch oft noch leicht geändert bzw aufgeteilt werden wenn er zb um nicht mehr als 2 zeilen zu haben auf 2 items verteilt eingeblendet wird. insofern wäre es schon sehr gut gewesen wenn die übersetzungen direkt in den .srt files gemacht worden wären die ich zu anfangs gepostet habe dann müßte man jetzt "nur" noch das anpassen machen. naja egal. wenn jemand die anpassungen gleich komplett vornehmen möchte, und das ist meiner meinung nach der nächste konstruktive schritt, freiwillige vor.

  17. #97
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Naja, warum sowas so schnell eskaliert, kann ich euch aus eigener Erfahrung sagen:
    hier hat sich eine der "Hauptgefahren" der rein schriftlichen Kommunikation gezeigt, denn wenn man miteinander verbal agiert, hört man ja auch am Tonfall wie Sachen gemeint werden ... beim Schriftlichen hat man das nicht, und es kann daher passieren, dass man etwas ganz anders versteht bzw. auffasst, weil man für sich beim Lesen Sachen einfach anders betont, als der andere beim Schreiben aber im Kopf hatte. Denn anderenfalls kann ich mir auch nicht erklären, warum das hier so aus dem Ruder gelaufen ist .

    Ich persönlich teile auf alle Fälle dills Meinung, dass es ein Verlust ist, dass corax nicht mehr mitmachen will, denn seine Arbeit war hervorragend und er hat das nötige technische Wissen, das unsere Arbeit enorm nach vorne gebracht hat.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  18. #98
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Auf Bitten von dill und Uliamos melde ich mich also doch noch zurück.

    Ich schätze Dune und ich sind uns absolut einig in dem was wir jeweils voneinander denken,
    aber das dürfte dann auch die einzige Übereinstimmung sein die wir haben. Sei's drum.
    Ich schenke mir jetzt irgendwelche Kommentare zu dieser Diskussion, da käme nichts konstruktives bei raus.
    Ich versuche mich im folgenden mal kurz und lediglich Sachbezogen zu äußern.


    Ich schlage folgendes vor:
    Ich übernehme die Anpassung an die Timcodes und das 50 Zeichen/2 Zeilen Problem.
    Gleichzeitig werde ich aber den Sub so ändern wie es mir richtig erscheint.
    Ich sehe es z.B. lieber wenn der Doctor nicht alle Personen duzen würde.
    Oder eben der Pimpf!
    Wenn ich inhaltlich Änderungen vornehme werde ich die Items kennzeichnen, so dass dill,
    denn an den würde ich den fertigen Sub dann schicken, die Änderungen ggf. wieder Rückgängig machen kann.

    Ich würde den Sub allerdings an anderer Stelle so hochladen, wie ich ihn dill geschickt habe.
    Natürlich abzüglich der Fehler die dill noch findet, bzw. inklusive eventueller Korrekturen

    Letztlich würde es dann zwar zwei leicht unterschiedliche Versionen geben, aber das sollte ja kein Problem sein.

    Dann würde ich gerne sehen, dass der Sub, sobald er fertig ist, also nach der letzten Korrektur, auch hochgeladen wird.
    Das würde ich aber noch im Detail mit dill absprechen.

    Es wäre es sehr gut, wenn Ihr anfangen würdet Eure eigenen Übersetzungen auf jeweiligen srt-Dateien,
    die es meines Wissens auch im Board zu finden sind, zu übertragen. Per cut&paste oder wie auch immer.
    Also "einfach" den jeweiligen englischen Text gegen Euren deutschen austauschen.
    Wenn jemand keine srt-Datein finden kann fragt dill (ich hoffe das ist für Dich in Ordnung).

    Ich habe keine große Lust bei noch ca. 10 ausstehenden Folgen alle Items per cut&paste auszutauschen.
    Das ist aber notwendig, wenn Ihr Eure Übersetzung in Form von Untertitel haben wollt!
    Irgendwoher muss die Information ja schließlich kommen, dass zum Zeitpunkt xx der Untertitel zz eingeblendet werden soll.

    Das war's.
    Wenn Euch das so zusagt mache ich mit. Ich glaube so sollten alle Interessen gewahrt sein.
    Falls Ihr mit dieser Regelung zu große Probleme habt, sollten wir aber endgültig getrennte Wege gehen.
    In diesem Fall wird dill wissen, wo ich meine Subs dann uppe.


    Gruß Corax

  19. #99
    Frischling Avatar von shizukuchan
    Dabei seit
    23.05.2007
    Beiträge
    20

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    wollte nur sagen, dass ich die Folgen ab der Christmas Invasion auch in .srt schreiben kann, so zur Entlastung von Corax^^ (frühere Folgen hab' ich gar nicht XD)

  20. #100
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Konkordanz-Thread

    Schön, dass du dich wieder meldest

    Also wenn die Änderungen wieder notfalls rückgängig zu machen sind, klingt diese "Vereinbarung" nach etwas, mit dem ich mich arrangieren kann .

    Vielleicht lässt sich ja noch irgendwas wegen der Veränderei mit dem siezen und duzen machen, da wir uns hier ja eigentlich alle einig waren, dass der Doc alle duzt - nicht dass du alles von siezen in duzen umänderst und wir dann wieder zurück. Das würde ich als nicht sonderlich effektiv betrachten. Könntest du insofern vielleicht dann für dich zwei Dateien abspeichern - eine mit dem duzen für uns und eine mit dem siezen für dich?
    Und dass die Folgen gleich in .srt geschrieben werden, sollte kein Problem darstellen - ich hatte für Children in Need nur einfach nix . Alle anderen Files hab ich.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

Seite 5 von 11 ErsteErste 123456789 ... LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Poesie-Thread
    Von Squirrel im Forum Literatur, Comics, Selbstgeschriebenes & Fanfiction
    Antworten: 17
    Letzter Beitrag: 24.06.2010, 10:46
  2. Der Monster-Thread
    Von SF-Home Team im Forum DR. WHO & TORCHWOOD: Von ganz früher bis heute
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 18.03.2006, 02:49
  3. Wo ist der Thread ???
    Von Stickkiller im Forum Offtopic: Kultur, Politik, Wissenschaft und mehr
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 09.09.2001, 22:35
  4. Wo ist der Thread?
    Von RocketMan im Forum STAR TREK: Where no man has gone before...
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 20.08.2001, 19:47

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •