+ Antworten
Seite 22 von 22 ErsteErste ... 121819202122
Ergebnis 421 bis 433 von 433

Thema: Wer macht eigentlich was?

  1. #421
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken,
    Sich im Forum zu einer Art von öffentlichem "Fehler-Bashing" zu treffen, kann übrigens auch Leute abschrecken.

    Wenn ich von den "paar Übersetzungen" rede, die andere gemacht haben, dann möchte ich damit keinesfalls deren Arbeit als unwichtig oder marginal abtun!
    Aber du sagst ja selber, das du mehr Folgen übernehmen musstest als du eigentlich wolltest. Ähnliches gilt wohl auch für Uliamos.
    So bedauerlich es auch ist, wenn es tatsächlich darum geht Untertitel zu erstellen, finden sich im Doctor Who Untertitelprojekt bisher nicht gerade viel Engagierte.
    Vielleicht ändert sich das ja aber mit der S04, ich würde mich auf jeden Fall darüber freuen.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Ich las nie ein "Kann mal da wer gegenlesen",
    Das könnte daran liegen, das ich so etwas nie geschrieben habe.
    Wie bereits gesagt, als ich die S03 gemacht habe, war das WUP vollauf damit beschäftigt die S02 zu übersetzen.
    Und später habe ich ehrlich gesagt das Interesse an den Untertiteln zur S03 verloren.

    Aber wenn die übersetzen Folgen der S04 gegenlesen möchtest, wunderbar, das würde mich wirklich freuen.
    Vielen Dank für das Angebot, allerdings würde ich es gerne sehen das die Subs wöchentlich erscheinen, ich bin da ganz offensichtlich etwas ungeduldig.

    Lassen wir die Diskussion um den Sinn oder Unsinn von doc-Dateien besser mal beiseite, da kommen wir kaum auf zu einer Übereinstimmung.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Jetzt bügele ich deinen Mist aus.
    LOL
    So langsam können wir ja einen Bügelkursus eröffnen.
    Im Ernst: Vielen Dank, ist zwar für die meisten User leider zu spät, aber schaden wird es wohl nicht.

    @Uliamos:
    Timecodes zu erstellen ist vermutlich überflüssig.
    Ich würde dingend empfehlen auf ein englisches srt-File zu warten. Meist gibt es solche Files spätestens eine Woche nach der Ausstrahlung.
    Aber falls du masochistische Neigungen verspüren solltest, nur zu...
    Ich bin dafür schlichtweg zu faul.

    Insofern fällt auch ein Arbeitsschritt weg, weshalb "nur noch" übersetzt und korrigiert werden müsste.
    Falls sich mindestens vier Leute finden, dann müsste man doch auch einen wöchentlichen Rhythmus hinbekommen, oder?

  2. #422
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Corax Beitrag anzeigen
    @Uliamos:
    Timecodes zu erstellen ist vermutlich überflüssig.
    Ich habe nicht "erstellen" gesagt . Ich meinte, die TCs der irgendwann erscheinenden srts anpassen, da ich schlichtweg davon ausgeh, dass sie wie üblich nicht passen werden.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  3. #423
    Die Super-Checkerin Avatar von Teylen
    Dabei seit
    16.11.2006
    Ort
    Baden-Baden, Deutschland
    Beiträge
    3.087

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Corax
    Zitat Zitat von Dune
    Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken,
    Sich im Forum zu einer Art von öffentlichem "Fehler-Bashing" zu treffen, kann übrigens auch Leute abschrecken.
    Vielleicht als Anmerkung, so von relativ gesehen aussen, abschreckend finde ich verschiedenes unszwar:

    - Das man eigentlich nicht weiss ob ueberhaupt noch Hilfe gebraucht wird
    Also wenn die Episoden Listen raus kommen wird recht schnell aufgeteilt. So als potentieller Neuling denkt man sich dann das halt bereits schon alles weg ist und wenn so ein Ansturm auf's kalte Buffet losgeht moechte man sich ja auch nicht dazwischen schmeissen.

    - Das man so als Neuling nicht genau weiss wie das geht
    Also, wenn man so hoert, das etwas uebersetzt werden soll, wirkt das so nach, man sollte sich vor die Episode setzen, haarklein transkribieren und dann uebersetzen. Keine Ahnung wo dann die Timecodes herkommen, oder sowas. Nun oder aus welchen Quelle fertige, gute englische Transkribite kommen.
    ('Kay ich bin nicht auf Untertitel angewiesen, aber ich glaub ich wuesste auch nicht wie ich die auf 'ne DVD kriegt)

    - So etwas wie das man dann 'nur' ein paar Episoden gemacht hat
    Also, was mich am meisten an dem Thread schockierte war, bzw. ist, mit weitem, sehr weitem Abstand, diese abwertenden Aeusserungen gegenueber denen die nur ein paar Episoden gemacht haben und/oder die sich fuer ihre Episoden entsprechend viel Zeit nehmen.

    - Das Fehler angesprochen werden finde ich hingegen nicht demotivierend.
    Besser als wenn keiner etwas sagt und dann faellt es nur den Zuschauern auf.


    Allgemein bin ich nun nicht sicher wie weit ueberhaupt Hilfe benoetigt wird.
    Weil wenn ich das richtig sehe ist die Uebersetzungsarbeit doch eh schon bis fuer die Season 4 vergeben?

  4. #424
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    @Teylen
    Als ich damals hier reingeplumpst bin, hatte ich auch keinen blassen Schimmer, wie das mit den Untertiteln überhaupt funktioniert. Aber abgeschreckt hat mich das deswegen noch lange nicht. Ich hab mich halt als Korrekturleser gemeldet und alles andere hat sich dann im Laufe der Zeit ergeben. Bei Fragen wurde einem immer geholfen. Nur wer sich nicht traut zu fragen, dem kann auch nicht geholfen werden. Dazu gehört auch die Frage, ob vielleicht Hilfe gebraucht wird. Denn da sich das immer wieder ändert, kann man sowas schlecht "ausschreiben".

    Wie man die Episoden mit Timecodes auf ne DVD bekommt, dafür gibt's ein Tutorial auf der Homepage, auf der man auch die Untertitel beziehen kann.

    Und was meinst du mit "die Arbeit ist bis S04 vergeben"? S01-S03 sind schon längst online, und jetzt wird halt abgewartet, dass S04 anfängt. Und für S04 ist noch überhaupt keine Arbeit vergeben. Es laufen wenn überhaupt grad minimale gedankliche Vorarbeiten, aber das war's auch schon. Was TW betrifft, da gibts ja noch weniger Interessenten, aber Sam und ich wühlen uns halt durch.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  5. #425
    Die Super-Checkerin Avatar von Teylen
    Dabei seit
    16.11.2006
    Ort
    Baden-Baden, Deutschland
    Beiträge
    3.087

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Nur wer sich nicht traut zu fragen, dem kann auch nicht geholfen werden. Dazu gehört auch die Frage, ob vielleicht Hilfe gebraucht wird.
    Das beisst sich aber nun etwas in den Schwanz, oder?
    Ich mein, ich persoenlich brauche eigentlich erstmal ja keine Hilfe. Ich kann Hilfe anbieten, weil ich durchaus gerne helfe wenn es etwas gibt das ich entsprechend gut kann.
    Nur bin ich idR. etwas zu zurueckhaltend, schreckhaft, scheu - oder wie auch immer - um mich nun allzu sehr aktiv aufzudraengen. Das heisst nach fragen ob es etwas zu helfen gibt, wo es etwas zu helfen gibt und ob man es dann vielleicht machen darf. Ich wuerde mich auch nicht dazwischen draenge, wenn ich das Gefuehl habe das es schon jemand anders machen moechte.

    Zur vergebenen Arbeit, fuer mich klang hier ziemlich stark durch das z.B. die Uebersetzungsarbeit, als solche fuer S4 schon vergeben bzw. beansprucht ist. Da mag man doch keinen was weg nehmen, vorallem wenn dann noch so ein Stimmungsbild betreffs Leuten durchdringt die nur wenige Episoden gemacht haben.

    Vielleicht gibt es ja jetzt nichts zu tun, und ich bin nur etwas verwirrt oder so aber der Satz von Dune: "Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken" lass sich von mir aus, als wuerden Helfer gesucht. Anstelle zu sagen das es schade ist das so wenig Leute mit machen, koennte man ja sagen wo die Leute mit machen koennten.
    Wenn es bei Uebersetzungen mangelt, mache ich eigentlich ziemlich gerne, fuer Beta bin ich wohl/vermutlich zu 'Rechtschreibschwach' und Timecodes zu machen interessiert mich nicht (zumindestens fast nicht) und liegt wahrscheinlich auch nicht im Rahmen meiner techn./zeitl. Moeglichkeiten.

  6. #426
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Wir hoffen immer auf Hilfe jeglicher Art, das war nie anders, und es ist nie was anderslautendes gesagt worden, zumindest meines Wissens nicht. Egal ob jetzt jemand ne Übersetzung machen will, oder Korrekturlesen oder Timecodes überarbeiten. Aber ich bin realistisch: in den letzten Monaten hat sich nie wer gemeldet, also geh ich schlichtweg davon aus, dass sich das auch in den nächsten Wochen nicht ändert. Und ich schätze, das hat auch Dune mit ihrem Kommentar gemeint. Subs zu machen ist nunmal nicht was, was man mal so nebenbei in ner halben Stunde macht, wer also helfen will, sollte sich dessen bewusst sein.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  7. #427
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Teylen Beitrag anzeigen
    - Das man eigentlich nicht weiss ob ueberhaupt noch Hilfe gebraucht wird
    Dazu hat Uliamos wohl alles gesagt.

    Zitat Zitat von Teylen Beitrag anzeigen
    - Das man so als Neuling nicht genau weiss wie das geht
    Da kann ich dir vielleicht helfen.
    Erst einmal nur kurz und allgemein:
    In der Regel werden die Folgen transkribiert (-doc- oder txt-Datei), danach werden Timecodes erstellt (wann und wie lange wird welcher Satz eingeblendet (srt-Datei)).
    Meines Wissens hat hier noch niemand Transkriptionen erstellt.
    Timecodes dahingegen schon, aber das ist an dieser Stelle uninteressant.

    Idealerweise dient eine englischsprachige srt-Datei als Basis der Übersetzung (sorry Dune ).
    Solche Dateien sind oft ca. eine Woche nach der Ausstrahlung im Internet zu finden. Zur Übersetzung bietet sich der Subtitle Workshop (STW) an (Freeware). Zur Bedienung des STW ggf. später mehr.


    Zitat Zitat von Teylen Beitrag anzeigen
    - So etwas wie das man dann 'nur' ein paar Episoden gemacht hat
    Falls sich das auf eine Aussage von mir beziehen sollte, dann noch einmal: Jeder der sich engagiert verdient Respekt und Anerkennung!
    Sei es in Form von Übersetzungen, Korrekturen oder Anpassungen.
    Schließlich opfern alle dafür einen Teil ihrer Freizeit.

    Wenn ich hier von "ein paar" Subs gesprochen habe, dann bezog sich das auf die recht ungleiche Arbeitsverteilung im WUP. Uliamos oder Dune haben z.B. bei der S02 sehr viel mehr machen müssen, als sie eigentlich vor hatten.
    Das lag eben auch teilweise daran, dass sich Leute nicht an Absprachen gehalten haben.


    Zitat Zitat von Teylen Beitrag anzeigen
    - Das Fehler angesprochen werden finde ich hingegen nicht demotivierend.
    Solange es konstruktiv ist stimme ich dir absolut zu.
    Allerdings ist die Art von Dune nicht konstruktiv, sondern schlichtweg schwachsinniges Fehler-Bashig und das KANN Leute durchaus abschrecken.

  8. #428
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Corax Beitrag anzeigen
    Solange es konstruktiv ist stimme ich dir absolut zu.
    Allerdings ist die Art von Dune nicht konstruktiv, sondern schlichtweg schwachsinniges Fehler-Bashig und das KANN Leute durchaus abschrecken.
    Okay, so war's wirklich nicht gemeint. Ich will mich hier nich lustig machen über Leute die zB mit Grammatik oder Satzstellung Deutsch vs Englisch Probleme haben. Mir ging's eher darum, dass hier bei der Übersetzung das Original aus den Augen verloren worden ist/zu wörtlich übersetzt wurde (lalala ich brauche Transcipts). Ich weiß dass es manchmal schwer ist, passende Übersetzungen zu finden (ich suche immer noch was Passendes für das wörtlich zu nehmende 'I'm having Kittens' aus Gridlock).

    Die Beispiele oben sind klassische, große Fehler, die wie Timecodes eben ausgebügelt werden müssen, weil sowas in Erinnerung bleibt bei Nutzern... denn sowas passiert nicht nur uns, sondern auch den großen Firmen... ich erinnere an das grandiose "Feuert in das Loch" für "Fire in the Hole" (autschn).

    Wie ich jetzt sehe, sind solche Sachen eher die Ausnahme, ich bin teilweise sogar sehr angetan von deinen Lösungen... mir wäre sicher nix für 'Mother of Mine' eingefallen
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  9. #429
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Okay, so war's wirklich nicht gemeint.
    Nun, so wirkt es nicht gerade, aber sei's drum, okay.

    Ich habe, auch wenn man es nicht glauben mag, recht viel mit Untertiteln zu tun. Ich kenne da auch das eine oder andere Forum und außerdem auch wirklich schlechte Untertitel.
    Aber in den seltensten Fällen, tatsächlich kenne ich keinen, wird ein Sub öffentlich derart zerrissen und die Arbeit die sich derjenige gemacht hat als peinlich bezeichnet (und es gibt sogar noch peinlichere Fehler als meine in der S03, glaubt es mir).
    Ein derartiges Verhalten würde übrigens auch von den Mod's oder Admin's unterbunden werden...

    Das sich jetzt einige berufen fühlen mit der Meute zu heulen kennt man ja zur Genüge.

    Wie Uliamos bereits gesagt hat, gab auch vom WUP böse Schnitzer.
    Sogar so böse, dass sie mir aufgefallen sind...
    Diese Schnitzer wurden u.a. durch Korrekturleser wie mich (jepp, richtig gelesen ) behoben.

    Und auch hier noch einmal:
    Als ich die S03 übersetzt habe, war das komplette WUP völlig damit ausgelastet die S02 zu übersetzen. Das die S02 letztlich doch noch vor dem Start der S01 in Deutschland fertig geworden ist, haben wir vor allem Dune und Uliamos zu verdanken.

    Aber um auch die bösen Schnitzer aus der S03 zu entfernen, wie es bei der S01 und S02 gemacht wurde, stand leider aufgrund mangelndem Engagements niemand zur Verfügung.
    Wenn sich jetzt also Leute über die schlechte Qualität der Subs der S03 auslassen, dann müssen die sich fragen lassen was sie für das WUP getan haben...
    Meckern ist ja so einfach!
    S03 Subs = Scheiße?
    Gut, die S04 steht vor der Tür. Sitzt nicht einfach auf eurem Allerwertesten und meckert, sondern beteiligt euch. Nehmt euch ein Beispiel an Teylen (danke für deinen Beitrag!).
    Ich hätte überhaupt kein Problem damit die Staffel alleine, oder mit Hilfe von Leuten zu subben, die nicht zum WUP gehören. Dann natürlich ohne Gewähr für schnitzerfreie Subs. Diese Gewähr vermag eben nur das WUP zu leisten.

  10. #430
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von samantharichter
    Dabei seit
    01.03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    231

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    So, hat leider etwas länger gedauert, aber ich hab Version 2.0 von DW 2x05 an Uli rausgeschickt.
    "I'm the doctor, I can save the universe using a kettle and some string! And look at me, I'm wearing a vegetable." Ten about Five, CIN Special 2007

  11. #431
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Es fehlen zwar noch n paar Folgen dazwischen, aber ich würd mich mal gerne für TW 2x13 melden

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  12. #432
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von samantharichter
    Dabei seit
    01.03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    231

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    *grins* Wieso hab ich mir das gedacht? Vor allem wo ich dir John doch letztes Mal weggeschnappt hab, ne? Na dann, vas-y!
    "I'm the doctor, I can save the universe using a kettle and some string! And look at me, I'm wearing a vegetable." Ten about Five, CIN Special 2007

  13. #433
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von samantharichter Beitrag anzeigen
    Wieso hab ich mir das gedacht?
    Ich glaub, du kennst mich so langsam zu gut

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

+ Antworten
Seite 22 von 22 ErsteErste ... 121819202122

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Wer ist eigentlich dieser Typ
    Von Nager im Forum Serien & TV: Internationale Ausstrahlung
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 19.11.2004, 12:57
  2. warum eigentlich ...?
    Von TheEnvoy im Forum Quiz, Spiel & Spaß
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 09.03.2003, 13:43
  3. Wie alt sind wir eigentlich?
    Von wu-chi im Forum Offtopic: Kultur, Politik, Wissenschaft und mehr
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 22.10.2002, 20:31
  4. Wie kommt es eigentlich...
    Von Ventura im Forum Infos & Support: SpacePub, Spielhalle & Partnerseiten
    Antworten: 14
    Letzter Beitrag: 28.11.2001, 20:42

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Ja
  • Themen beantworten: Ja
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •