Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken,
Sich im Forum zu einer Art von öffentlichem "Fehler-Bashing" zu treffen, kann übrigens auch Leute abschrecken.

Wenn ich von den "paar Übersetzungen" rede, die andere gemacht haben, dann möchte ich damit keinesfalls deren Arbeit als unwichtig oder marginal abtun!
Aber du sagst ja selber, das du mehr Folgen übernehmen musstest als du eigentlich wolltest. Ähnliches gilt wohl auch für Uliamos.
So bedauerlich es auch ist, wenn es tatsächlich darum geht Untertitel zu erstellen, finden sich im Doctor Who Untertitelprojekt bisher nicht gerade viel Engagierte.
Vielleicht ändert sich das ja aber mit der S04, ich würde mich auf jeden Fall darüber freuen.

Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
Ich las nie ein "Kann mal da wer gegenlesen",
Das könnte daran liegen, das ich so etwas nie geschrieben habe.
Wie bereits gesagt, als ich die S03 gemacht habe, war das WUP vollauf damit beschäftigt die S02 zu übersetzen.
Und später habe ich ehrlich gesagt das Interesse an den Untertiteln zur S03 verloren.

Aber wenn die übersetzen Folgen der S04 gegenlesen möchtest, wunderbar, das würde mich wirklich freuen.
Vielen Dank für das Angebot, allerdings würde ich es gerne sehen das die Subs wöchentlich erscheinen, ich bin da ganz offensichtlich etwas ungeduldig.

Lassen wir die Diskussion um den Sinn oder Unsinn von doc-Dateien besser mal beiseite, da kommen wir kaum auf zu einer Übereinstimmung.

Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
Jetzt bügele ich deinen Mist aus.
LOL
So langsam können wir ja einen Bügelkursus eröffnen.
Im Ernst: Vielen Dank, ist zwar für die meisten User leider zu spät, aber schaden wird es wohl nicht.

@Uliamos:
Timecodes zu erstellen ist vermutlich überflüssig.
Ich würde dingend empfehlen auf ein englisches srt-File zu warten. Meist gibt es solche Files spätestens eine Woche nach der Ausstrahlung.
Aber falls du masochistische Neigungen verspüren solltest, nur zu...
Ich bin dafür schlichtweg zu faul.

Insofern fällt auch ein Arbeitsschritt weg, weshalb "nur noch" übersetzt und korrigiert werden müsste.
Falls sich mindestens vier Leute finden, dann müsste man doch auch einen wöchentlichen Rhythmus hinbekommen, oder?