Ich schliesse mich meinen Vorrednern an.

a) die Synchronstimme von Hiro hört sich nach Sesamstrassen-Ernie an...furchtbar.

b)dadurch, dass die das Japanisch nebst Untertitel entfernt haben, geht für mich einiges am Reiz der Figur Hiro verloren. Genau genommen: sie wird sowas von langweilig. Wieso haben die nicht einfach das Japanisch mit deutschen Untertiteln versehen ? Für wie blöd hält RTL 2 eigentlich das deutsche Publikum ? Halten die uns für unfähig, mit Untertiteln etwas anfangen zu können ? Es gehört einfach zum Charakter der Serie, dass weite Passagen in Japanisch gesprochen werden.

Ich denke, ich werde mich also wieder mit den Originalfolgen unterhalten. Die werden wenigstens (logisch) unverfälscht ausgestrahlt...