Ich finde "Hüte dich vor den Geschenken der Griechen" sehr gelungen, nur in einem Punkt bin ich mir dabei nicht sicher: der Satzstellung.
Müsste das nicht eher "Hüte dich vor vor Griechen die Geschenke tragen/überbringen" heißen?
@
Rebound Shag:
Wohl am ehesten Trostpflaster, aber vielleicht sollte man es irgendwie umschreiben?
"Wäre nicht das erste Mal, dass sich jemand bei mir ausheult."
Als Lesezeichen weiterleiten