Der Doctor und Rose treffen im viktorianischen Cardiff auf Tote, die wieder zum Leben erwachen...
Der Doctor und Rose treffen im viktorianischen Cardiff auf Tote, die wieder zum Leben erwachen...
Geändert von Prospero (06.02.2008 um 18:24 Uhr)
Wer der Folge Sternchen vergeben möchte nutze bitte die Option "Thema Bewerten"!
Eine nette kleine Reise in die Vergangenheit. Dass diese "Senf-Geister" (Name schon wieder vergessen^^) nichts gutes im Schilde führen, hab ich mir doch gleich gedacht. Schade um die arme Seele, die sich opfern musste.
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Der Spalt wird noch eine Rolle spielen und Gwyneth sieht man ja dann öfters in "Torchwood". *g*
Ad Astra
Mein Gott ist die Folge zerstückelt. Beim schauen fällt es nicht, aber beim direkten Vergleich. Hier und da bis zu 15 sec.
Was fehlt denn diesmal? FSK-Gründe kann ich mir bei DER Folge nicht vorstellen - kein Sex, kein Crime, dass die "Zombies" nicht zu furchteinflössend sind, darauf hat die BBC ja geachtet wie man seit dem Confidential weiß - was also wird denn da geschnippelt? Und vor allem WARUM UM HIMMELS WILLEN?
Ad Astra
Mittendrin fehlen einfach ganze Sätze und das alle paar Minuten. SChon die Anfangsequenz vor dem Vorspann ist um einiges kürzer als im Orginal. Z.b. als der Bestatter versucht die Tote im Sarg zu halten und sie entkommt. Oder als Rose in dem Zimmer mit der Leiche ist "Are you kidding me?". Fehlt alles. Auch später als die Alien die Körper von den beiden verlassen usw...
Ich capture die deutsche Tonspur und passe diese an die DVD's an. Bei Folge 1 war wenige Stellen geschnitten, hautpächlich ohne Text. Bei Folge 2 gab es keine Schnitte. Folge 3 ist jedoch der Horror. Mal sehen wie dies bei Folge 4 ist.
Die Folge war gut. Eine nette kleine Zeitreise zu Charles Dickens.
Von Trash war diesmal überhaupt nichts mehr zu sehen.
Auch der Schluss hatte was, er stimmte irgendwie melancholisch. (Weil er das Jahr darauf sterbenwird "Er wird sein Werk nicht vollenden können").
Wie der Doktor so im Türrahmen steht, hat was
Was war denn das für ne Anspielung mit Cardiff?
Wieso musste sich eigentlich der Doktor nicht zeitgenössisch kleiden?
Und was ist das für ne Anspielung mit dem bösen Wolf gewesen?
Staffel II (2) dienstags im Nachtprogramm auf Pro7MAXX (Doppelfolgen)
Staffel XII (12) montags 21:05 Uhr auf Pro7MAXX
Staffel XIII (13) montags 20:15 Uhr auf Pro7MAXX
Staffel XV (15) donnerstags auf CW
1.) Welche Anspielung?
2.) Er hat sich umgezogen - "I changed my jumper" sagt er doch als Rose im viktorianischen Dress auftaucht - oder haben die das geschnitten? Dickens hält ihn doch für jemanden von der Navy oder Marine.
3.) Tja, da wirst du wohl die restlichen Folgen gucken müssen... *hehehe*
Ad Astra
Geändert von Prospero (03.02.2008 um 03:09 Uhr)
Er sagt, dass er sich einen anderen Pulli angezogen hat.
Zunächst das positive.
Stimmtechnisch fand ich die Folge richtig Klasse. Endlich schaffte ich es mich an Rose zu gewöhnen und die Besetzung der Nebenrollen, von dem Bestatter, Gwyneth, Charles Dickens Freund und Charly selbst war durch die Bank weg überzeugend. Besonders der Bestatter wirkte stimmig. Schön das der Dialog gerettet werden konnte, da das Wortspiel Fan / Ventilator nicht geht fand ich es 'ne gute Idee es auf 'abgefahren' zu münzen. Sehr stummig waren auch die Dialoge zwischen Gwyneth und Rose. Ha! In dieser Folge habe ich es gehört.
Übrigens zum Dialekt, in der Theater entrutschte dem Bestatter ein "Die ganze verlixte Welt kann dat sehen"
Ärgerlich die Schnitte. Besonders der von "Nicht schon wieder" zu der Alten Lady auf der Straße. Ich war einen Moment ganz konfus weil ich nicht wußte wie die dort raus ist. Auch der Kampf von Rose mit den Leichen verlor an Dramatik. Damit verlor die Folge ungemein am Gruselfaktor.
Geschnitten wurden wohl:
- Ein Teil der Szene bei der die alte Frau den Typen erwürgt
- Die Szene wie die alte Frau überhaupt rauskommt
- Ein Teil der alte Frau läuft über Strasse
- Im Theater die Nahaufnahmen der alten Frau und ein guter Teil der Rampage
- Ein guter Teil des Kampfes von Rose mit den beiden Zombies
- In der Kellerszene wohl einige Sekunden der Zombie Kämpfe
Cardiff ist keine Grossstadt, bestimmt kein Vergleich zu Neapel.Was war denn das für ne Anspielung mit Cardiff?
Ansonsten hat der Doctor sich im deutschen einen anderen "Pulli" angezogen, und Dickens hält ihn für einen Strassenabeiter (Worauf der Doctor meint: "Was ist falsch mit dem Pulli?")
Hmm, also stimmtechnisch... für eine Stunde konnte ich die Stimme von Eve Myles noch ertragen, aber wenn ich mir vorstelle, dieses Gefiepe bei Torchwood dauernd über mir ergehen lassen zu müssen... no, thanks ... ist schon der Doctor schlimm genug (ich kann die Stimme noch immer nicht ausstehen und werde ich mit ziemlicher Sicherheit auch nie). Und wieviel geschnitten worden ist, war nun wahrlich nicht mehr feierlich. Der Liste von Teylen kann ich nix mehr hinzufügen (mal abgesehen davon, dass sie schon unerträglich lang ist).
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
[QUOTE=Prospero;128561]1.) Welche Anspielung? [quote]
Die Art und Weise wie er das Wort betont.
Naja, ein anderer Pulli reist es ja auch raus. Vor allem, wenn eine für diese Zeit doch recht moderen Lederjacke drüber ist.2.) Er hat sich umgezogen - "I changed my jumper" sagt er doch als Rose im viktorianischen Dress auftaucht - oder haben die das geschnitten?
Dickens hält ihn doch für jemanden von der Navy oder Marine.
Ne ne, das zieht nicht, aber ich nehm das als Teil des britischen Humors.
Aber für mich wäre "jemand von der Marine" stimmiger gewesen als "jemand von der Straßenreinigung.
Was solls. Das ist Kleinkram
Ich geb ja jeder Serie grundsätzlich 5 - 6 Folgen.3.) Tja, da wirst du wohl die restlichen Folgen gucken müssen... *hehehe*
Und für den Doktor siehts bis jetzt ganz gut aus
Ich muss bisher auch keinen Platz freischaufeln.
Naaa so schlimm ist es für den "Original-Nicht-Kenner" nicht
Ich gebe zu, hier ist mir kein Wortspiel aufgefallen.
Wie lautete denn das Original-Wortspiel und was hat die Synchro noch gleich daraus gemacht?
Ich erinnere mich an das "abgefahren" aber nicht mehr der genaue Zusammenhang.
Vielleicht ein Verhörer?Übrigens zum Dialekt, in der Theater entrutschte dem Bestatter ein "Die ganze verlixte Welt kann dat sehen"
Mir ist diesbezüglich zumindest nichts aufgefallen.
Okay, wäre eine Erklärung für die Tonlage der Aussage.Cardiff ist keine Grossstadt, bestimmt kein Vergleich zu Neapel.
Ja eben - mit dem Pulli nichts Sondern mit dem grundsätzlichen Erscheinungsbild.Ansonsten hat der Doctor sich im deutschen einen anderen "Pulli" angezogen, und Dickens hält ihn für einen Strassenabeiter (Worauf der Doctor meint: "Was ist falsch mit dem Pulli?")
Ich sehe, ist doch britischer Humor
Kann gut sein, dass das Mädel in Torchwood eine andere Synchronstimme bekommt. Ob das gut ist oder nicht, lass ich mal so stehen
Staffel II (2) dienstags im Nachtprogramm auf Pro7MAXX (Doppelfolgen)
Staffel XII (12) montags 21:05 Uhr auf Pro7MAXX
Staffel XIII (13) montags 20:15 Uhr auf Pro7MAXX
Staffel XV (15) donnerstags auf CW
Wegen dem Wortspiel: Der Doctor sagt zu Dickens, dass er ein Fan ist. IOhm ist dieses Wort in dem Zusammhang aber nicht bekannt und er versteht natürlich nur Bahnhof bzw. Ventilator.
Wenn eine Folge derart geschnitten ist stehe ich voll und ganz hinter der Bezeichnung "GRAUEN".
Aha - abgefahren also, ich hatte mich schon gefragt wie das funktionieren soll auf deutsch - wobei der Doctor ja noch so schön sagt, woher "Fan" kommt.
Zum Erscheinungsbild schreibe ich mal nichts, weil es da eine Folge in der Zukunft gibt bei der ich mich auch gefragt habe... Aber DIE Folge ist wirklich sehr, sehr, sehr in der Zukunft.
Ach, "Torchwood" wird doch nie im deutschen Fernsehen laufen bei den Quoten für Who - obwohl - es IST ja sehr amerikanisch gemacht... Wer weiß...
Ad Astra
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Ich gebe zu, hier ist mir kein Wortspiel aufgefallen.
Wie lautete denn das Original-Wortspiel und was hat die Synchro noch gleich daraus gemacht?
Ich erinnere mich an das "abgefahren" aber nicht mehr der genaue Zusammenhang.[/quote]
Okay zunächst einmal das Original:
Im Orginalton:
DOCTOR
Honestly, Charles - can I call you Charles? I'm such a big fan.
DICKENS
... what? A what?
DOCTOR
Fan! Number One Fan, that's me.
DICKENS
How exactly are you a fan? In what way do you resemble a means of keeping oneself cool?
DOCTOR
No, it means 'Fanatic', devoted to. Mind you, I've gotta say, that American bit in Martin Chuzzlewit, what was that about?! Was that just padding or what? I mean, it's rubbish, that bit.
DICKENS [disgruntled]
I thought you said you were my fan.
DOCTOR
Ah, well, if you can't take criticism... go on, do the death of Little Nell, it cracks me up. No, sorry, come on, faster!
-- Deutsche Variante
Doktor: Im ernst Charles. Darf ich sie Charles nennen ihre Bücher sind abgefahren.
Charles: Äh.. Ich versteh' nicht.. meine Bücher sin .. sind was?
Doktor: Abgfefahren, Ihre Bücher sind abgefahren
Charles: Tut mir leid ich kann ihnen nicht folgen. Äh Würden sie mich bitte aufklären wo meine Bücher hingefahren sind?
Doktor: Nirgendwo hin. Ich wollte damit nur ausdrücken das ich sie gut finde, aber die amerikanische Passage in Martin Chuzzlewit war die nur ein füllzel die ging ihnen aber sowas von voll daneben.
Charles: Sagten sie nicht sie mögen meine Bücher?
Doktor: Na ein bisschen Kritik sollten sie schon vertragen und da ist der Tod der kleinen Nell... lachhaft. Schluß mit den Lobhudeleien. Legen sie en Zahn Zuh!
Nein, hab es vor und her gespult.Vielleicht ein Verhörer?
Wird viel später nochmal erklärt ^^Ja eben - mit dem Pulli nichts Sondern mit dem grundsätzlichen Erscheinungsbild.
Ansonsten mag ich die Stimme von Myles wirklich, klingt wie ihr Original nur halt auf deutsch.
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Als Lesezeichen weiterleiten