Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
.... Ich geb hier mal ehrlich zu dass ich oft die englische Orginale anschaue, weil es in Deutscheland einfach immer ewig dauert bis die Staffel zu uns kommt.
Ging mir bei Supernatural auch so. Ich konnte einfach nicht warten.
Aber ich freue mich jetzt schon, die bisher im Original gesehenen Folgen auch auf Deutsch zu sehen. Ich hab zwar das meiste verstanden und für das andere hatte ich dank FloVi Subs, aber irgendwie .... wenn ich die Folgen dann nochmal mit deutscher Synchro anschaue ist es ein entspannteres Schauen.
Mir fallen inzwischen auch gewisse Patzer auf, aber das ist für mich kein Beinbruch oder gar der Grund für ne Hexenjagd.

Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
Aber am meisten finde ich ist es dass manche synchrosprecher einfach nicht zu dem Menschen passen. Hört euch mal Sheppard auf englisch an und dann deutsch. Stimme passt nicht mehr wenn man es weiss.
Ich kenne bei SGA auch das Original und ich muss sagen ich mag beide Stimmen. :undecide:

Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
Oder bei Titeln schlimm gelöst,
Die Titel der Folgen und deren Übersetzung hat aber meines Wissens mit der Synchronisation nichts zu tun.
Das sollte man nicht in einen Topf werfen.

Zitat Zitat von Mr.T Beitrag anzeigen
am schlimmsten Witze die untergehen. Bei der Jagd auf Baal die Sprüche passen nur wenn klar ist dass umgangssprachlich balls mit den Hoden zu tun haben und nicht mit Bällen.
Aber bitte weiter so. Gebt mir mir!!
Dass Wortwitze durch die Synchro verloren gehen ist schade. Aber man kann nunmal nicht alles korrekt übersetzen. Ich wiederhole mich bestimmt, aber es gibt auch im deutschen Wortwitze, die im englischen nicht zünden.

.