Bei der 4x16 stimmt etwas nicht, am Textinhalt-Kontext:


Grayza wurde von Akhna zwar in den Klonapparat gesteckt, aber befreit, bevor sie als Agent zurück geschickt worden wäre.

Aber in 4x16 steht:


671
00:41:02,200 --> 00:41:06,120
Diese Vorrichtung, in der Grayza eingesperrt war,
war nicht dazu gedacht, sie zu transportieren.

672
00:41:06,320 --> 00:41:10,400
Nein... es kopiert lebendiges Fleisch.

673
00:41:11,080 --> 00:41:16,360
Wir wissen schon seit einiger Zeit davon...
aber sind nie auf das Ergebnis gestoßen.

674
00:41:16,920 --> 00:41:18,560
Wirkungsvolle Methode.

675
00:41:18,760 --> 00:41:21,720
Es gibt keine Befreiungsversuche,
während sie viel Zeit haben, Grayza zu foltern.


676
00:41:21,800 --> 00:41:25,560
Und jetzt...
spioniert ihr Duplikat die Peacekeeper aus.


Das klingt, als ob Grayza ausgetauscht worden wäre, aber das kann nicht sein, denn in 4x20:



139
00:08:23,960 --> 00:08:26,040
Es waren Crichtons Frauen,
die Grayza gerettet haben.

140
00:08:26,040 --> 00:08:28,600
Vor Ihrem ungeschickten Versuch,
sie zu entführen.

141
00:08:28,600 --> 00:08:30,680
Eine weitere Ihrer Niederlagen...

142
00:08:30,800 --> 00:08:32,560
Ministerin Ahkna.
Also müsste an der 16 noch etwas gedreht werden...

Auch wenn am englischen Teil der 4x16 alles korrekt übersetzt sieht:


666
00:41:18,760 --> 00:41:21,720
No rescue attempt,
while they're at their leisure to torture Grayza.

667
00:41:21,800 --> 00:41:25,560
And now...
her duplicate spies on the Peacekeepers.
Drehbuchbug oder das Englische falsch?

Oder ist grayza doch ausgetauscht...?!