Bitte nur für diese Problematik Beiträge verfassen.

Ich bitte JEDEN, der die Möglichkeit hat, die übersetzten Untertitel zu testen: Ob in Form von DVDs oder am PC.

Ich stieß nämlich gestern auf besorgniserrenge Daten beim Probieren mit den englischen Versionen bei 4x13 und 4x14. Die entsprechenden .stl waren die ersten Minuten synchron und ab einem gewissen Punkt verschob sich diese Synchronizität immer mehr und die Untertitel kamen 4 Sekunden zu früh.

Zuerst habe ich nur mit dem Subrip 1.17 die Zeiten um 4 Sekunden nach hinten geschoben, dann waren die 10 Minuten synchron und das Problem begann bloß weiter hinten.


Ich werde noch weiter probieren, insbesondere beide engl. Versionen, aber ich hoffe, das wir alle eine Lösung finden.

Wer entsprechende Folgen hat: Premiere und/oder DVD-Rips, der sollte da auch mit helfen können.

Beim Testen ist also wichtig, Anfang und Ende der Folge zu schauen, dazu muss man aber nicht die ganze Folge angucken, es reichen mehrere Kapitelsprünge.

Ein Untertitel sollte zeitgleich oder höchsten 0,1 Sekunde VOR dem gesprochenen Text kommen, sonst wird es eine Qual...
NIEMALS wenn der Sprecher schon bei der Hälfte des Satzes ist...

Wie gesagt, solche Schiweriegkeiten hatte ich noch nie mit Untertiteln, dabei habe ich schon 77 Filme untertitelt und ich kann mich an keine Asynchronizität erinnern...

Und gebe es Gott, dass das DVD.zeugs kein versteckter NTSC - Kram mit 29,97 fps ist, denn unsere Subs sind für PAL mit 25 fps (frames per second) aus gelegt... h34r: