PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Uebersetzungen



Swiss
29.04.2006, 16:36
Dies ist ja das User Support Forum und ich brauche Support im Uebersetzen! :D

Wie würdet ihr das übersetzen? Bin jetzt schon mehrfach über dieses Wort gestolpert.

"The next couple of weeks will no doubt be spent reading and commenting on scripts, revising, and hopefully breaking some more stories."

Was meint er mit breaking? Neue schreiben, überarbeiten, durchachern...?

Danke für die Hilfe.

Ach ja, und mit diesen Wörtern kann ich auch nicht so viel anfangen:

"I'd love to get cracking on the big SG-1 mid-season quest two-parter."

Crystal
29.04.2006, 18:50
100% sicher bin ich mir zwar auch nicht, aber mal, was ich dazu sagen würde:

"break some more stories"
Das ist soweit ich weiß, wenn sich alle zusammensetzen und jeder seine Ideen für weitere Episoden präsentiert. Dieses generelle Brainstorming, wo es nur um die Grundzüge geht und am Ende der rote Faden für eine Folge bei rauskommt. Vielleicht also "Ideen für weitere Folgen sammeln/ausarbeiten"?

"get cracking"
Heißt für mich eigentlich nur, dass er heiß drauf ist, mit der Folge anzufangen. ;)

Schon an der Übersetzung des nächsten Interviews? :)

Swiss
29.04.2006, 19:22
Nein, war bloss für die letzte Folge Spoilerservice. Danke für die Infos. Letzteres habe ich ähnlich übersetzt.

Sayar
29.04.2006, 19:23
Ich denke das ist soviel wie neu schreiben bzw. anfangen zu schreiben.