PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Horton hört ein Hu



Thandor
14.03.2008, 15:41
Horton hört ein Hu
(Dr Seuss' Horton hears a Who!)

USA 2008
Regie: Jimmy Hayward, Steve Martino
Sprecher: u.a. Christoph Maria Herbst, Anke Engelke

http://www.koeln.de/cms/uploads/img_upload/200803/horton_160-2.jpg


HORTON handelt von einem phantasievollen Elefant, der eines Tages den Hilferuf eines Staubkorns hört. Da er davon ausgeht, dass es Lebewesen auf diesem Staubkorn gibt, beschließt er zu helfen, und das obwohl ihn die anderen Dschungelbewohner für verrückt halten

Quelle: Offizielle Homepage (http://www.hortonmovie.com/)


Auf der offiziellen Homepage findet man erstmal nur Anke Engelke und CMH als Synchronsprecher. Der Trailer weiß zu gefallen, meiner Meinung nach. Und von den Machern von Ice Age 1 und 2 erwartet man durchaus ein spaßiges Abenteuer!

Der Kinobesuch ist bei mir schon fest geplant, wie siehts bei euch aus?

P.S.: Da ich viel zu viel Zeit hab, hab ich mal Simaras "Einleitungspost"-Design geklaut. Leider hab ich keine schönes Filmplakat mit passenden Maßen gefunden.

Martin Seebeck
14.03.2008, 16:40
Was ist denn das für ein deutscher Titel??? :eek:

Thandor
14.03.2008, 19:14
Streng genommen die wörtliche Übersetzung des englischen Originaltitels. Der Film entspricht nämlich einer Buchvorlage.

cornholio1980
14.03.2008, 20:46
P.S.: Da ich viel zu viel Zeit hab, hab ich mal Simaras "Einleitungspost"-Design geklaut.Sehr brav und löblich. War eine Art Testlauf und wird ev. noch leicht überarbeitet, soll danach aber allen Usern zur Verfügung gestellt werden. Uns ist einfach aufgefallen, dass relativ wenige Beiträge zu Filmen erstellt werden, und hoffen, mit dieser Vorlage hier ein wenig Abhilfe schaffen zu können.

Was den Film betrifft: Ich war sehr überrascht, dass der jetzt schon ins Kino kommt, und ich, obwohl ich mich sehr für das Medium Film interessiere, bis vor kurzem noch nichts davon gehört hatte. Und irgendwie reizt mich der auch überhaupt nicht. Wird also wohl auf den DVD-verleih warten müssen - außer die allgemeine Resonanz hier im Forum ist unerwartet gut :)

Starcadet
15.03.2008, 00:59
Streng genommen die wörtliche Übersetzung des englischen Originaltitels. Der Film entspricht nämlich einer Buchvorlage.

Nein, eigentlich nicht: denn "Who" bedeutet ja bekanntlich "Wer", und nicht "Hu". Das Problem ist, dass man einen halbwegs melodisch klingenden Titel finden musste. Wortwörtliche Übersetzung wäre dann doch etwas sperrig dahergekommen. Für das "normale" Publikum, dem der Originaltitel ja eh egal ist, geht der deutsche Titel daher in Ordnung. ;)

Thandor
15.03.2008, 11:41
Sicher dass "Who!" nicht einfach Lautmalerei ist?
...auch wenns nicht so wichtig ist darüber zu streiten ;)

@cornholio: Danke für die Blumen :)

Hmpf
15.03.2008, 14:37
Sicher dass "Who!" nicht einfach Lautmalerei ist?


Bei Dr. Seuss liegt nahe, zu vermuten, daß es *beides* ist. Und da das im Deutschen nicht geht, mußten sich die Übersetzer wohl für eine der Optionen entscheiden.

maledei
15.03.2008, 23:34
Ich fand den Film ganz nett. Einige witzige Szenen, wo bei der Übersetzung leider etwas verloren gegangen ist, und ein paar echt danebengegangene (unkomische popkulturelle anspielungen, z.B. auf Apokalypse Now).
Die Welt der Hu's ist aber wirklich schön gezeichnet.
Ich würde ihn empfehlen wenn man mit den Kindern mal ins Kino will.