Also mit Untertiteln wird zumindest in Belgien nicht gegeizt.
Die Kinos sind sogar verpflichtet in beiden Sprachen zu Untertiteln, das heißt in niederländisch plus französisch und der Film läuft auch entsprechend in drei Säälen. Das heißt OmU in digital, niederländisch in 3D, französisch in 3D.
Daher war mein Gedanke.
Das es vielleicht eher daran liegen könnte. ^^;
Weil die niederländischen, französischen Versionen soweit ich sehe keine Untertitel in der anderen Sprache haben. Ich weiß da nicht wie kompliziert es ist die Buchstaben "durch die Gegend" fliegen zu lassen ^^;
Bei Monster vs. Aliens fiel es mir auch schon auf, allerdings lief der Film nicht in so vielen Sälen / Variationen.
Als Lesezeichen weiterleiten