Hab mir den Pilotfilm heute auf Deutsch angesehen; meine Meinung kennt ihr ja, ich möchte mich nur kurz zur Synchro äußern: Eli hat man meines Erachtens gut getroffen. Bei Rush fand ich es schade, dass man nicht Thorsten Michaelis engagiert hat, der ihn schon öfters gesprochen hat und eine etwas bekanntere Stimme gewesen wäre - irgendwie wirken die Sprecher nämlich auf mich alle wie No-Names - aber seine Stimme ist auch ok. Grauenhaft fand ich nur Col. Young, der auf Deutsch wie ein Weichei klingt. Im Original hat er so eine schöne Brummbärstimme, und auf Deutsch - brrrrr. Auch den Sprecher finde ich bisher nicht unbedingt begabt. Für eine Nebenrolle wäre es ok, aber für eine Hauptrolle halte ich es für bedenklich.
Die Übersetzung schien mir soweit ok zu sein, nur das fliegende Auge für "Kino" fand ich extremst umständlich übersetzt. Warum nicht nur Auge, wenn es denn schon überhaupt so ein Begriff sein muss?
Als Lesezeichen weiterleiten