"Er weiß nicht sehr viel über sie - sie sind neu für die Menschen und wir trauen ihnen nicht." Er wäre erregt wenn er keinen auf der Brücke hätte."

Vielleicht sollten die Leute vom Daily Trekker erstmal richtig übersetzen lernen.  Denn den oben angeführten Satz haben die ominösen Quellen im Original so sicher nicht verbreitet.

Grund: Er macht überhaupt keinen Sinn. Wenn ihn etwas aufgrund seines Misstrauens erregen (übrigens im Sinne von "Aufregen&quot wird, dann ist dass ein Vulkanier auf seiner Brücke, und nicht das Fehlen eines solchen.