Ich schaue mir Filme oft in der englischen Original Version an. Bei der Übersetzung geht zwangsläufig was verloren. Ausserdem sind die deutschen Synchronsprecher manchmal auch recht schlecht ausgewählt und hören sich einfach nicht so an. Bei vielen Filmen kommt es einfach besser rüber wenn man sich den Film im Original anschaut.

Natürlich inützt es nichts wenn man nicht gut genug englisch spricht und dabei nichts vom Film mitkriegt. Ich habe mir meinen DVD gekauft damit ich mir Filme in Englisch anschauen kann. Da ich in einem Hotel arbeite und täglich englisch sprechen muss habe ich damit kaum Probleme, obwohl auch mir das eine oder andere verloren geht weil ich es nicht verstehe.

Ich kann nur sagen das man sich mal Saceballs in englisch anschauen muss. Alleine der Joke mit der Marmelade ist es wert sich den Film an zu schauen.

Hier mal eine kurze Erklärung. Der Radar von Lord Helmchens Schiff wird mit einem Glas Marmelade bombadiert. In english kann man Marmelade oder auch JAM sagen. Jammer ist aber auch der Ausdrück für Geräte mit denen man z.b. den Radar eines Flugzeugs stört. So hat die ganze Sache eine Doppelbedeutung! Das kann man einfach nicht übersetzen.

Auch das fünfte Element ist in Englisch unschlagbar!

cu, Spaceball