Wu-chi und bloodthirst haben ja schon alles sehr gut erklärt. Einen Seitenhieb gegen die deutsche Synchronisation muss ich aber dennoch ablassen:
Denn in der deutschen Übersetzung geht natürlich wieder einmal ein Wortspiel verloren: NEO is the ONE (was auch die Messiassymbolik noch mehr unterstützt). Natürlich ist "the one" mit "der auserwählte" relativ ok übersetzt worden. Und natürlich wäre es nicht so günstig Neo in der deutschen Fassung Lars Täweuhe zu nennen. Aber letztendlich ist das wohl auch der Grund, warum ich ich mir nur noch in der Originalfassung im Kino ansehe. Ansonsten heisst es, auf die DVD zu warten...wenn es wirklich wie ein pristerliches oder sonst irgendwie kirchlich angehauchtes kostüm wirken soll, dann denke ich hat es damit zu tun das neo als "der auserwählte" gilt, er ist der retter der messias.
Als Lesezeichen weiterleiten