Ich weiß noch wie sich damals alle ins Hemd gemacht haben als die neue, "zeitgemäße" Übersetzung von LOTR erschien. In der Tat kann die Übersetzung schon einen wesentlichen Einfluss auf die Qualität eines Werks haben. So wurde "Herr Frodo" (Mr Frodo) in der Neuübersetzung z.B. schlicht zum neumodischen "Chef", das reißt einen dann doch ein wenig aus dem mittelalterlichen Fantasyuniversum heraus.
Wenn die Kenntnisse in der Originalsprache reichen, ist jedenfalls das Original immer vorzuziehen. Die GoT-Bücher erfordern aber schon fließende Englischkenntnisse.







Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten