Also auch auf die Gefahr hin wieder mal angeberisch zu klingen:
Auf Englisch war diese Folge weit, weit, *weit* besser.
Ich wurde wieder mal in meiner Meinung bestätigt, dass deutsche Synchronsprecher das Talent einer Mettwurst haben.
Die Abschlußszene in der Kirche ist im Original mindestens doppelt so gut, da geht bei der Übersetzung sooo viel schauspielerisches Talent verloren! Im deutschen kam ja wohl gar nicht rüber, dass Spike die gesamte Zeit total fertig ist.
Aber ein schöner Goof ist in der Folge: I
ch sag nur Frankfurt, Deutschland, als am Anfang dieser Lola-rennt-Verschnitt wegläuft und im Hintergrund dieses Techno-Lied spielt. Die Macher wollten wohl eine deutsche Note setzen, genau wie bei der letzten Folge in Istanbul so Orient-Musik im Hintergrund zu hören war.
Naja, jedenfalls spricht nun eine Stimme im Hintergrund des Techno-Lola-rennt-Liedes "Von der Tiefe verschlingt es"... Eine weitaus bessere Übersetzung als dieses seltsame "Kommt aus der Tiefe, dich zu verschlingen"