Doch - ich hatte zumindest Französisch. L'ordinateur für Computer und wenn es darum geht, ab 70 zu zählen, sind die auch etwas komisch.Originally posted by Dune@23.05.2003, 15:48
Hattet ihr die Sprachen jemals? Die beiden Länder sind beide sehr darauf erpicht, ja keine Anglizismen einzuführen, die haben beide ein Extra Ministerium mit der Aufgabe fremdsprachige Wörter "einzuspanischen/-französischen". Das Wort "Compute" ist in beiden Ländern z.B. nicht geläufig, das wurde mit "Rechner" in spanisch oder französisch "übersetzt". Und seltsamerweise halten sich alle Leute an das Wort.
Für Deutschland gibt es soetwas nicht - zum Glück, auch wenn ich mich immer noch mit dem beugen von gedownloadet schwertue... Die Datei ist downgeloadet worden geht ja noch, aber sagt man nun, dass die gedownloadet oder downgeloadet worden ist? Schwierig.
Andererseits ist das Deutsche bei Fremdwörtern sehr flexibel und kann Fremdwörter problemlos integrieren - was es ja auch schon immer getan hat: Radieschen, Fenster, Domizil z. B.
Ad Astra
Als Lesezeichen weiterleiten