JMS hat in den Newsgroups am 2. März Folgendes gesagt:Ok, wir wissen immer noch nicht, was "TMoS" bedeutet. Aber wir wissen, daß es kein Buch, Miniserie, Comic, Radiostory oder eine Trickserie ist. Was genau verstehen die Amis denn unter "stage play"? Ich hab mir das bisher immer als "Schauspiel" übersetzt. Nur wenn es kein Spielfilm etc. ist, was denn dann? Oder bedeutet "stage play" was Anderes?Y'know, if there's anything more annoying than having to sit on good news, I can't think of what it might be. (Well, okay, being staked to an ant hill at high noon is a pretty obvious one, but you get the idea.)
The only things I can say right now about B5:TMoS is that now that all the correct agreements have been signed, sealed and delivered, the draft has gone in, met with great enthusiasm all around, notes have been received, and the next draft is in process and has to be delievered within two weeks so that certain other steps can be set into motion.
I still can't tell you what it *is* because that has to come from the proper people through the proper channels at the proper time...but I can tell you a few cases of what it *isn't*...it isn't a novel, or a short story, a comic, an animated series, a radio drama or a stage play. Beyond that, deponent sayeth not.
Except to say that it's pretty cool.
Als Lesezeichen weiterleiten