Wieso geht das nicht?

Das ist sogar eine gute idee, Chani, denn dann sieht man immer noch, was man gemacht hat.
Beim Abspeichern kann man doch festlegen, dass nur das Übersetzte als neues File mit FAST gleichem Namen abgespeichert wird.
So gibt es von derselben Episode dann 2 files: englisch und das übersetzte File.
Und man kann nichts kaputt machen, das Originalfile soll man ka als Sicherheitskopie ablegen bzw. im Subtitleworkshop wird das ja gar nicht verändert...