Wann sollte/wollte sich Hmpf eigentlich wieder melden?! Nur so, als Info... ausnahmsweise kein Drängeln... wirklich nicht... soll nicht so aus sehen...
Wann sollte/wollte sich Hmpf eigentlich wieder melden?! Nur so, als Info... ausnahmsweise kein Drängeln... wirklich nicht... soll nicht so aus sehen...
Laut meinen Infos hat sie ihren Umzug um den 13. Juli herum hinter sich.
Äh... Verständnisfrage: Heisst das also, dass alle Folgen momentan bei Hmpf "in Bearbeitung" sind? Gilt das auch für "Constellation of Doubt"? Da bin ich nämlich auch noch dran... Ich dachte, Hmpf würde sich langsam durch die Folgen durcharbeiten, eine nach der anderen - ich dachte, sie hätte die ersten paar schon fertiggehmpft? Irgendwie komm ich grad nicht mit - klär mich mal gerade kurz jemand auf...
Ich glaube nicht,das dies für die 417 & 422 gilt, diese beiden Folgen kamen ja erst zuletzt. Da hatte Hmpf ja schon angefangen, und das sind ja auch immerhin 20 Folgen. Also mach mal weiter, sie wird sich schon melden, wenn sie soweit ist.
Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit!
Genau, meine hab ich erst vor kurzem fertiggestellt und da war Hmpf schon am bearbeiten der anderen Folgen dran.
Also mach ruhig weiter, natürlich gibt es da nicht viel zu korrigieren. :unsure:
MfG TRON
Das aktuelle Rezensions-Machwerk mit den von euch "verbrochenen" Episodentiteln. Wie ich gehört habe, hat man sich bei trekzone auch die Bäuche gehalten, über solche Überschriften wie "Fötal total"...:
http://www.trekzone.de/dt/archiv/dtw...1.htm#artikel4
Eins folgt noch, behandelt Episoden 16-22.
"Fatal fötal", wenn schon! hehe... Ich besteh drauf. Nein, mal im Ernst, hast schon recht - wenn man mal selbst versucht hat, Folgen oder Titel vernünftig zu übersetzen, weiss man, welche Qualen die Profis leiden müssen... Besonders, wenn man bedenkt, dass wir uns hier ja noch den Luxus erlauben können, nicht lippensynchron sein zu müssen... Schon ein harter Job, entschuldigt aber trotzdem nicht die ganz blöden Fehler...
Achja... ich find "Fatal fötal" gut. Hab ich das schon erwähnt? :-)
Ich war vor dem Studium Redakteur einer Provinzzeitung, Auflage 150.000.
Das Schwerste war und bleibt das Finden guter und passender Überschriften, die sogar noch originell sein sollen...
Hallöchen!
Bin mal ne Woche Zuhause und will mal was nachfragen.
Es scheint jeder ja seinen eigenen Stil in den Übersetzungen rüberzubringen, daher meine Frage wie das mit den Anführungspunkten gehandhabt werden soll oder kann. Also, wenn die Sätze über mehrere Seiten gehen, werden ja diese Punkte gesetzt. Wollen wir uns da einigen oder nimmt jeder seinen eigenen
Stil?
Entweder ..blabla...
oder .. blabla ...
oder ...blabla...
oder ... blabla ...
u.s.w.
Ist ja nur eine Kleinlichkeit!?
Schönen Gruß
TRON
P.S.: Kam hoffentlich nicht schon vor???
Ich gehe mal davon aus, das mort das schon bei der R/G-Prüfung richtig stellt. Diese Prüfung macht mort ja sowieso bei allen Folgen.Originally posted by TRON@05.07.2004, 15:46
Hallöchen!
Bin mal ne Woche Zuhause und will mal was nachfragen.
Es scheint jeder ja seinen eigenen Stil in den Übersetzungen rüberzubringen, daher meine Frage wie das mit den Anführungspunkten gehandhabt werden soll oder kann. Also, wenn die Sätze über mehrere Seiten gehen, werden ja diese Punkte gesetzt. Wollen wir uns da einigen oder nimmt jeder seinen eigenen
Stil?
Entweder ..blabla...
oder .. blabla ...
oder ...blabla...
oder ... blabla ...
u.s.w.
Ist ja nur eine Kleinlichkeit!?
Schönen Gruß
TRON
P.S.: Kam hoffentlich nicht schon vor???
Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit!
... war auch die Regel. Hab' einiges korrigiert, aber sicher auch einiges über sehen, was diese Punkte betrifft.
Da ernennen wir noch mal einen "Punkt-Verantwortlichen."
das mit den Punkten werde ich so oder so noch mal überprüfen wenn ich den Vor- und Abspann einfüge.Also kein Problem.
Ich blick nicht mehr durch:
Welche Episoden hat hmpf schon fertig? Die dürften ja dann wirklich "fertig" sein....
Na da bin ich ja zum Glück nicht alleine.Originally posted by mort@10.07.2004, 10:28
Ich blick nicht mehr durch:
Welche Episoden hat hmpf schon fertig? Die dürften ja dann wirklich "fertig" sein....
Also wenn mich nicht alles täuscht, dann sind die Folgen 1-5 soweit durch, bis auf ein paar Ungereimtheiten seitens Hmpf.
Aber das dürfte wohl erst dann genau geklärt sein, wenn Hmpf wieder online ist.
Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit!
Hmpf arbeitet gerade an Folge 4x07 und wird sich ab nächster Woche wieder selbst im Forum melden.
Bei den "Punkten" hatten wir uns doch mal darauf geeinigt, es so zu machen:
".. oder doch nicht so schönes Wetter heute?"
Zumindest habe ich es nach irgendeiner Anregung bei meiner Folge so gehandhabt. Im Übrigen ist auch Morts R/S-Korrektur noch nicht ganz der letzte Schluss. Mir ist aufgefallen, dass es in von ihm korrigierten Folgen viele Zeilen gibt, die einfach mit einem Punkt beginnen (z.b. ". blabla"). Ich habe keine Ahnung, wie das zustandekommt - ein Fehler im Subtitle Workshop? Siehe z.b. 4x02 (schon korrigiert) oder 4x21.
Ansonsten sind auch noch ein paar unklare Farspeak-Begriffe zu klären (siehe entsprechenden Thread). Einzelne Worte in Folgen auszutauschen ist ja kein Problem - das macht man mit jedem guten Editor per Suchen&Ersetzen in wenigen Sekunden.
Das mit den Punkten ist mir auch auf gefallen...
Obwohl ich es entweder ganz gekillt oder so gelassen habe, wie es war. Da lenkt wohl eine unsichtbare hand im Workshop...
Wie jetzt die meisten sicher mit bekommen haben, ist Hmpf voll dabei, die einzelnen Episoden aus der Sicht einer quasi-native-speakerin zu checken.
Ich möchte die einzelnen Übersetzer bitten, die bereits geuppten Korrekturen von Hmpfs Texten anzuschauen und gegebenenfalls, wenn es nichts mehr zu korrigieren gibt, dann als Final" an drdpike abzuschicken.
Welche genau bereits up sind, entnehmt ihr den aktuellen Status der Korrekturthreads.
Hmpf schickt ihre Korrekturen schon zuerst an die betreffende Person zur Überprüfung und Absegnung, bevor sie von dort weiter an Pike gehen. Das, was letztendlich von Pike ins Forum gesetzt wird, dürfte daher schon weitgehend im Einvernehmen mit dem Übersetzer sein.
Das war ja auch nur eine "Arbeitsaufforderung", an die Absegnung zu denken; schließlich war lange nicht viel passiert.
Bin ich jetzt paranoid, oder ist es egal, was ich schreibe, ich kriege hier nur noch Kontras?
PS: Das Wetter ist schlecht!
Es ist trocken, sturmfrei und nicht zu heiß. Optimal!
Aktive Benutzer in diesem Thema: 15 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 15)
Als Lesezeichen weiterleiten