Seite 1 von 4 1234 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 72

Thema: Das Untertitel-Projekt - Übersicht

  1. #1
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    +++ Mailt die fertigen Folgen an drd_pike@spacepub.net +++

    Ich bin ein Freund von Übersichtsthreads und bei der Dimension, die das Projekt inzwischen angenommen hat, ist Übersicht auch nötig. Für den unwahrscheinlichen Fall, dass irgendwer noch nicht mitbekommen haben sollte, worum es geht, hier nochmal die Kurzfassung:

    1. Das Projekt

    Auf dem deutschen Sci Fi Channel läufft zur Zeit die lang erwartete Vierte Farscape-Staffel im Original-Ton. Da es keine Deutsche Synchronisation gibt, bleiben viele deutsche Fans, die Probleme mit dem Englischen haben auf der Strecke. "Einige wackere Scaper haben sich daher zur Aufgabe gesetzt, diesem Problem zu Leibe zu rücken - und produzieren in Eigenregie deutschsprachige Untertitel." - wie es auf SF-Radio.net heisst.
    Weitere Unterstützung ist diesen wackeren Scapern jederzeit willkommen. Alles, was ihr braucht, sind einigermassen gute Englisch-Kenntnisse, ein wenig freie Zeit und ein paar Hilfsmittel (siehe nächster Punkt).

    2. Auf geht's:

    Als Vorlagen für die Übersetzungen dienen die Englischen Untertitel, die ihr hier downloaden könnt: http://titulkykserialum.unas.cz/en/. Die Dateien sind im RAR-Format komprimiert. Zum Entpacken wird WinRAR oder ein ähnliches Programm benötigt.

    Die Untertiteldateien sind einfach zu editieren und die englischen Texte gegen die Deutschen auszutauschen. Achtung: Bitte dabei nichts am Dateiformat, der Textformatierung oder dem Timecode ändern. Das Pipe-Zeichen ("|") dient dem Zeilenumbruch und sollte strategisch richtig eingesetzt werde.

    Als Arbeitsmittel empfehle ich einen leistungsfähigen Texteditor wie das Edit Pad. Mit ihm kann man einfach das Original und die Übersetzung gleichzeitig laden und behält so die Übersicht. Einige bevorzugen dagegen die Arbeit mit dem Subtitle-Workshop, mit dem sich die Texte editieren lassen, ohne auf die Formatierung achten zu müssen.

    Ein Online-Übersetzungsprogramm wie Babylon empfiehlt sich, wenn man mal ein Wort nicht kennt oder einfach nur Synonyme sucht. Eine Alternative zu Babylon ist http://dict.leo.org/. Es empfiehlt sich auch, im Hintergrund ein Transcript der Folge zu haben, damit man jederzeit mitverfolgen kann, wer gerade mit wem spricht. Links zu Transcripts finden sich in unseren Episoden-Besprechungen.

    Nachdem das Transcript fertig ist, bitte per Mail im .srt-Format an DRD Pike schicken. Ihre Mailadresse ist drd_pike@spacepub.net. Sie lädt es dann auf einen zentralen Webspace, von wo aus es für jeden einsehbar ist - z.b. zum wichtigen Korrekturlesen.

    Die Adresse ist http://scifi.pages.at/drannit/.


    3. Links zu weiteren Diskussionsthreads:

    - Richtlinien zum Übersetzen der Subs zur Season 4 - Weitere technische Details und Hinweise von Mort

    - Deutsche Untertitel für Farscape - Arbeitsupdates, Diskussionen, Fragen in diesen Hauptdiskussionsthread.

    - Übersetzungshilfe für die Subber - Konkrete Übersetzungsfragen hier rein.

    - Synchro-Glossar - Eine einheitliche Übersetzung für spezielle FS-Ausdrücke in den Subs wird gesucht.

    - Korrektur-Threads - Hier werden die fertigen Transcripts auf Herz und Nieren durchkorrigiert und etwaige Fehlerchen ausgemerzt. Links siehe unter Aufgabenverteilung.

    4. Aufgabenverteilung / Status:

    Das Projekt läufft so überraschend gut, dass es jetzt schon heissen muss: Schlagen sie jetzt zu, solange noch Folgen frei sind.
    DRD-Edit: Zu spät, alle wech! :P

    01 mort - gehmpft
    02 Nager - gehmpft
    03 mort - gehmpft
    04 deconde - gehmpft
    05 chani - Korrekturphase
    06 mort + Crystal - gehmpft
    07 TRON - gehmpft
    08 borgi gehmpft
    09 xox - Korrekturphase
    10 Schmingo - Korrekturphase
    11 Sponkomat - Korrekturphase
    12 Rommie und Nilag - Korrekturphase
    13 DRD Pike - Korrekturphase
    14 chani - Korrekturphase
    15 Haplo - Korrekturphase
    16 DRD Pike - Korrekturphase
    17 chani + TRON - Korrekturphase
    18 xox - Korrekturphase
    19 Defiant - Korrekturphase
    20 hmpf - Korrekturphase
    21 hmpf - Korrekturphase
    22 Sponkomat - Korrekturphase

    Die Daten werden laufend aktualisiert.
    Bitte in diesen Thread nur Anregungen posten, was hier noch rein sollte. Für Diskussionen sei auf die zahlreichen anderen Threads verwiesen.

    Zum Schluss Danke an Mort für das Ankurbeln dieses Irren Projektes und gute Besserung.

  2. #2
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Folge 4x22 in englisch ist jetzt fertig.

  3. #3
    Moderator Avatar von Last_Gunslinger
    Dabei seit
    08.10.2002
    Beiträge
    1.734

    Standard

    Folge 4x21 und 22 auf Englisch könnt ihr Euch auch sparen.
    Ok, 22 ist ein bißchen spät. Aber auf der wohl größten Torrentseite(denke mal so was darf man hier nicht posten, aber kennt eh jeder) sind grad Farscape Seson 1,2 und 4 Complete geseeded.
    Nur so als Tip bevor dich jemand die Arbeit mit 4x21 macht.

  4. #4
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Ich weiß nicht so recht was du damit meinst.Ich habe für 4x21 und 4x22 die Englischen Untertitel erstellt.

    Daß es Farscape Folgen auf ner Bittorrent seite gibt, weiß ich.Nur daß die Folgen dort als TV Rips vorligen und somit gekürzt sind( jedenfalls wenn es sich um season 4 handelt).

    Die Untertitel die hier erstellt werden sind für die DVD´s gedacht die komplett UNCUT sind.

  5. #5
    Moderator Avatar von Last_Gunslinger
    Dabei seit
    08.10.2002
    Beiträge
    1.734

    Standard

    Nein, ich meine das es das gerade die Subtitels auf Englisch gibt. Dann hättest Du Dir die Mühe schenken können, aber wenn Du die eh schon fertig hast ist es auch egal.

  6. #6
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Ja das ist wohl war.Hättest du dich eher hier melden sollen.Was glaubst du wie lange ich dafür gebraucht habe.Kannst du mir als PN den link zu der seite schicken?Würde es gerne vergleichen.

  7. #7
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    4x09 ist jetzt auch fertig und liegt auf meinem Webspace.

    Die Adresse lautet http://scifi.pages.at/drannit/ (bitte oben hinzufügen, Nager).

    Die anderen bereits fertig übersetzten Folgen wurden mir noch nicht zugeschickt.

    Am besten wir machen das so, dass derjenige, der das Korrekturlesen übernimmt, für jede Folge einen Extra-Thread für Änderungsvorschläge aufmacht. So kommen wir nicht durcheinander.
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  8. #8
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    Eine sehr gute Idee, die logisch klingt. Jetzt, da wir ein Extra-Unterforum haben, brauchen wir nicht mehr mit Threads zu geizen.

    Ein großes Dankeschön an Datirez! Kannst du bitte die beiden Übersetzungen auch an Pike schicken? Sie könnte die englischen Transcripts zwecks schnellerem Zugriff auch gleich hosten.

    Edit: Korrekturthread zu 4x09 ist erstellt. Von selbst macht das wieder keiner.
    Ausserdem wurde der Punkt "Aufgabenverteilung" überarbeitet.

  9. #9
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    Die engl. Subs von Datirez für 4x21 und 4x22 sind jetzt auch auf der Seite.

    http://scifi.pages.at/drannit/
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  10. #10
    Flinker Finger Avatar von chani
    Dabei seit
    10.10.2002
    Beiträge
    645

    Standard

    @pike: die datei von Twice Shy liegt hier

    Promises hab ich jetzt nicht hier ( Büro) schicke ich dir am Abend

    C.
    "Bottom line is, even if you see 'em coming, you're not ready for the big moments. No one asks for their life to change, not really. But it does. So what are we, helpless? Puppets? No. The big moments are gonna come, you can't help that. It's what you do afterwards that counts. That's when you find out who you are."

    Buffy - Becoming, Part One

  11. #11
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    21.05.2004
    Beiträge
    182

    Standard

    Ich beschäftige mich jetzt mal mit der 4x19
    Wenn ich die Folge denn mal fertig habe, wem soll ich sie schicken?
    Künstliche Intelligenz ist leichter zuertragen, als natürliche Dummheit!

  12. #12
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    DRD_Pike. Siehe Posting oben.

    OK, bist vermerkt. Viel Spass mit 4x19.

    Ich weise übrigens nochmals darauf hin, dass dieser Thread hier eigentlich nicht zum Labern gedacht ist, sondern nur für Feedback und Ergänzungen zum Übersichtsposting.

    Ich selbst werde mir noch 4x12 vorknöpfen. Jetzt wirds langsam knapp, bald sind die letzten Folgen vergeben!

  13. #13
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    4x01, 4x03, 4x14 sind jetzt auch drauf.
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  14. #14
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    chanis Folgen 4x05 und 4x14 sind jetzt auch online.
    Ebenso wie meine Folge 4x13.

    http://scifi.pages.at/drannit/

    nochmal meine E-Mail-Addy für die fertigen Subs: drd_pike@spacepub.net
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  15. #15
    Tastaturquäler Avatar von DRD Pike
    Dabei seit
    26.12.2001
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.509

    Standard

    Sooo, letztes Update für heute.

    4x01 - hier hat mort mir eine weitere redigierte Version geschickt, hab's also ausgetauscht.
    4x15 - Haplo ist ein ganz flotter, er ist schon fertig. (Bei 8 Zeilen hat er nur ??? geschrieben, das müssen wir also noch gemeinsam ausklamüsern.)

    PS: Die letzten 3 Beiträge in diesem Thread hab ich mal in andere Threads verschoben. Sonst kriegt unser Nagilein noch ne Krise, wenn sein schöner Übersichts-Updates-Thread immer so vollgespammt wird.
    Bunt ist das Dasein und granatenstark.

  16. #16
    Wühlmaus Avatar von Nager
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Down Under
    Beiträge
    1.666

    Standard

    Genau.

    Edit:
    Sonst kriegt unser Nagilein noch ne Krise, wenn sein schöner Übersichts-Updates-Thread immer so vollgespammt wird.
    Die Krise bekomme ich bei diesem Zitat eher wegen etwas anderem. *schimpfmecker*

    Ich muss mich an dieser Stelle leider für ein paar Tage arbeitsbedingt ausklinken. Die Updaterei und den ganzen Kram überlasse ich unserer kollektiven (einzigen) Lieblingsadmina.

    P.S.: Die Spamerei hier ist nicht so schlimm. Ich möchte den Thread nur gern auf einer Seite halten (unter 20 Postings). Sobald zu viele Posts anfallen, wandern halt ein paar rüber in den Quatsch-Thread (wie eben, danke Pike ).

  17. #17
    Forum-Aktivist Avatar von mort
    Dabei seit
    12.05.2004
    Beiträge
    2.085

    Standard

    Crystal macht 4x06 für mich weiter.
    Ich kann mich nicht konzentrieren, es geht nicht.

  18. #18
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    An ALLE:

    wenn wir alle mit den Subs fertig sind, werde ich denn Vorspann usw einfügen.Das wisst ihr schon.
    Damit aber kein durcheinander kommt, und es 100 -te versionen bei uns allen auf dem PC liegen,schlage ich vor daß ALLE sie LÖSCHEN.
    Die ganzen von mir fertig erstellten Subs mit Vorspann usw. gehen dann an DRD Pike.Sie wird sie dann Online stellen.

  19. #19
    Plaudertasche Avatar von Haplo
    Dabei seit
    10.02.2003
    Beiträge
    508

    Standard

    @Datirez:

    Ich weiss nicht genau, wie die anderen Untertitelübersetzer das handhaben, aber ich bestehe darauf das Änderungen aller Art in "meiner Folge" 4x15 zunächst an mich geschickt werden! Ich sehe mir dann alles an und schicke es danach selbst an DRD Pike.

  20. #20
    Plaudertasche Avatar von Datirez
    Dabei seit
    07.03.2004
    Beiträge
    467

    Standard

    Ich meinte wenn sie fertig sind.Wenn ich den Vorspann und die Credits eingebaut habe.
    Oder wollt ihr zig Versionen haben und keiner Blickt mehr durch?!

Seite 1 von 4 1234 LetzteLetzte

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 2 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 2)

Ähnliche Themen

  1. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum WUP: Dr. Who Untertitel-Projekt
    Antworten: 184
    Letzter Beitrag: 30.08.2011, 23:04
  2. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum DR. WHO & TORCHWOOD: Von ganz früher bis heute
    Antworten: 41
    Letzter Beitrag: 31.01.2007, 21:10
  3. Thread-Übersicht
    Von Lars im Forum STAR TREK: Episoden
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 21.04.2005, 12:16

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •