Hallo wu-chi,
der Player ist ein Yamada 6600 - mit der entsprechenden Firmware kann er Subs anzeigen.
Das mit den Untertiteln werde ich mal versuchen allerdings müßte ich dann wissen mit welchem Programm ich das dann machen kann.
Greetz, Liz
Hallo wu-chi,
der Player ist ein Yamada 6600 - mit der entsprechenden Firmware kann er Subs anzeigen.
Das mit den Untertiteln werde ich mal versuchen allerdings müßte ich dann wissen mit welchem Programm ich das dann machen kann.
Greetz, Liz
@tashabaer
Nun ich kenne mich mit dem Player nicht aus: Ich nehme an du belässt die Untertitle im .srt-Format, wenn du sie auf einen Rohling brennst, denn dann könnte es dieses Problem sein. einfach mal probieren.
Die Untertitel kannst mit dem ganz normalen editor von Windows editieren. Einfach rechtsklick auf die .srt-datei und dann öffnen mit... auswählen. Dann ein Programm aus einer Liste auswählen und dir den editor suchen und damit öffnen. Und ja nichts an den Zeitangaben und den davorstehenden Zahlen ändern, sonst änderst du unter Umständen die Synchronizität der Untertitel (wie hier schon bei vielen passiert).
Probiere es am besten mit nem RW-Rohling aus, obs denn klappt. Wäre schön wenn du dann ein kleines Statement abgibst bzgl. Erfolg oder Mißerfolg.
Viele Grüße
wu-chi
"Any given man sees only a tiny portion of the total truth, and very often, in fact almost perpetually, he deliberately deceives himself about that little precious fragment as well. A portion of him turns against him and acts like another person, defeating him from inside. A man inside a man. Which is no man at all."
Philip K. Dick (A Scanner Darkly, 1977)
Mein Elta 8883A MP4 soll nach dem aktuellsten Firmware-Update .srts abspielen könne. Ich hab's allerdings noch nicht ausprobiert.Originally posted by wu-chi@26.06.2004, 15:59
PS: Ich wußte gar nicht, daß es SA gibt, die die Untertitel (wenn sie nicht festeingebrannt sind) mitanzeigen können. Um welches Modell handelt es sich denn?
Bunt ist das Dasein und granatenstark.
Hallo,
komme wohl doch nicht drum herum meine AVI´s umzuwandeln und die Subs einzubinden da mein Player nach vorläufigen Test´s nur zwei Zeilen mit max. 37 Zeichen anzeigen kann *heul*.
greetz, Liz
Du meinst, du MUSST doch umwandeln?
ciao
mort
PS:
Das Thema hatten wir gerade:
Falsch:
AVI's
Test's
Richtig:
AVIs
Tests
DVDs
CDs
Freitags
Frau Dames' Hund (Genetiv)
Nager? Hallo? Ich weiß, du gehst zur Zeit lieber bei anderen Webseiten fremd, aber sach doch mal was hierzu, ja?
Bunt ist das Dasein und granatenstark.
Jau, genau, tretet das gute Nagetier mal ein wenig in den Allerwertesten... ;-)
Ich nehme mir morgen 4.22 vor. Mal sehen, vielleicht kann ich mir danach auch noch die eine oder andere der unkorrigierten frühen Folgen (wieder) vornehmen.
Hallo Leute..
mir bleibt nicht mehr, als mich zu entschuldigen.
Bei mir läuft einiges nicht so ganz rund in letzter Zeit und ich habe mich mal wieder rar gemacht.
Ich setze mich jetzt sofort dran und schaue erstmal, wie der Stand der Dinge bei mir ist...
Wir sollten das Projekt nun *wirklich* mal zu nem Absch(l)uss bringen.
Okay, kleine Frage an alle, die sich besser an ihre Kindheit erinnern können als ich....
Als Crichton den Brindz Hound anlockt, singt er "Red Rover, Red Rover, send Cujo right over!"
"Cujo" bezieht sich auf den gleichnamigen Film, wird also in der Übersetzung beibehalten.
Das "Red Rover, Red Rover, send ... right over" ist ein Kinderspiel, das es hier in Deutschland auch gibt: Zwei Teams stehen sich in einer Reihe gegenüber. Ein Team singt .... und den Namen eines Mitglieds aus dem anderen Team. Derjenige muss dann loslaufen und versuchen, die Reihe gegenüber zu durchbrechen. Ihr kennt das Spiel bestimmt.
Mein Problem ist, dass ich mich an den Text, den man da singt nicht mehr erinnern kann.
Ich hab jetzt erst mal "Red Rover, Red Rover, schick Cujo herüber!" geschrieben. Aber perfekt wäre es, wenn sich jemand an das Lied erinnern könnte.
Bunt ist das Dasein und granatenstark.
Ich dachte erst, du meintest dieses Fischer-Spiel, aber das hat nichts mit einer Kette zu tun. Zufällig hab ich dann aber auf der gleichen Seite das hier gefunden:
Kommt mir zwar irgendwie unbekannt vor, aber vielleicht hatten wir es hier nicht so mit Spielen aus Österreich. Oder es gibt noch eine deutsche Version.Es werden zwei Teams gebildet, die sich an den Händen haltend in einigem Abstand gegenüber stehen. In jedem Team gibt es einen "Kaiser", die restlichen Mitspieler sind die "Soldaten". Abwechselnd sprechen die gegnerischen "Kaiser" den Befehl: "Der Kaiser schickt seine Soldaten aus und schickt dabei ... (Name des Teammitgliedes) ... aus!". Das genannte Teammitglied muss dann versuchen, die Kette des gegnerischen Teams an einer Stelle zu durchbrechen. Schafft er es, darf er sich eines der beiden zerissenen Kettenglieder aussuchen und mit sich in sein Team nehmen. Schafft er es nicht, die gegnerische Kette zu sprengen, wird er jetzt Mitglied der gegnerischen Kette. Gewonnen hat das Team, das es geschafft hat alle "Soldaten" zu gewinnen.
Quelle: Entdecke Europa
Wenigstens hab ich mal eine kleine Recherche-Abwechslung bekommen, im Moment stürz ich mich da glaub ich auf ziemlich alles.
Danke Crystal!
Da klingelt es bei mir allerdings überhaupt nicht. Bin aber auch nicht in Österreich aufgewachsen, und meine Kindergarten-/ Grundschulzeit liegt auch schon etwas zurück..
"Der Kaiser schickt seine Soldaten aus und schickt dabei Cujo aus!" klingt doof. Und ist zu lang. Ich glaub, da belass ich es besser bei Red Rover, oder?
Bunt ist das Dasein und granatenstark.
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Als Lesezeichen weiterleiten