@Hmpf macht sich wirklich viel Arbeit. Und den meisten wird es so gehen, daß sie wenig Zeit haben, um wirklich alles genau durchzulesen (mich eingeschlossen).

Also die Haarspaltereien (kann man sich immer streiten und deine Vorschläge waren generell in Ordnung) und die Kontinuitätsfehler, die dir auffallen, würde ich sofort einfügen. Die Kontinuitätsfehler müssen wahrscheinlich am Ende eh nochmal kurz durchgegengen werden.

Somit bleiben nur die Sinnentstellungen über. Diese halte ich allerdings für wichtig, da hier ein anderes Transcript mit zu Rate gezogen wird. So wird es wohl oft sein, daß die ursprüngliche Übersetzung zwar o.k. war, aber durch das andere Transcript (das Richtigere) nachkorrigiert werden mußte.

Dann müßte man sehen, ob du dann je nach Anzahl vielleicht nur die wichtigsten bzw. gröbsten Schnitzer aufführst.

Viele Grüße
wu-chi

edit: damit meine ich natürlich auch, daß du alles was dir auffällt auch einfügts.