Wenn ich den Kontext jetzt richtig in Erinnerung habe, dann geht es in der Szene ums Scheissen, oder?Originally posted by deconde@25.05.2004, 15:21
1. Buckwheat, I thought you came down here to drop some friends off at the pool.
(sagt Crichton als er in der Höhle Rygel findet - zu ihm)
"Buckwheat, ich dachte, du wolltest hier eigentlich nur ein paar Häufchen in die Ecke legen." (oder sowas in der Art)
"Ich verstehe nicht warum wir diese Fallen überhaupt aufstellen sollen."2. I don't know why they make us set the traps in the first place!
(sagt einer der Räuber)
"Du musst damit aufhören, ständig wegzulaufen/ verlorenzugehen. Danke dass ihr auf sie aufgepaßt habt, Leute."3. You have got to stop wandering off like this. Thanks for lookin' after her fellas.
(sagt Crichton als Noranti zu den vermeintlichen Tarkans gegangen ist)
Warum sorry? Frag soviel du willst.P.S.
Sorry, Sorry, Sorry, dass ich so viel fragen muß.![]()
Als Lesezeichen weiterleiten