Aeryn zu Yondalao:
(724-725)
But what could be more pertinent in this time,
or any, than the ability to inspire peace?
Uns fehlt eine passende Übersetzung für "inspire".
Aber was könnte relevanter sein, in dieser Zeit
oder irgendeiner, als die Fähigkeit Frieden zu ........?
Wie wäre es mit "[...] als die Fähigkeit, Frieden zu stiften?" ? Oder - wenn das zu stark sein sollte - "zum Frieden anzuleiten"? Obwohl ich da nicht recht weiß, ob das noch Deutsch ist ...