"Bitte bitte, mit Sahnehäubchen" - klasse!Originally posted by Rommie
Ansonsten:
"Diagnosan" -> "Diagnosaner"? Wie war das denn in der Synchro?
"Pretty please" -> Wie ist denn da die "Steigerung" im Deutschen? Ich kenn nur "Bitte bitte".
".. with a cherry on top" -> "mit Sahnehäubchen"?
"Starburst" -> "Stellar-Beschleunigung" aus der Synchro übernehmen?
"Decimator" -> So belassen, oder es fällt noch jemand ein nettes dt. Wort ein, sowas wie "Zerstörer", nur andersNehm ich!
Starburst = Stellarbeschleunigung, haben wir bei den Subs der 4. Staffel auch geschrieben
Decimator: wie schon im Glossar-Thread geschrieben, man könnte auch wortwörtlich "Dezimierer" schreiben *g* EDIT: Oder, wie gerade im Glossar-Thread geschrieben, wir belassen es so.
Mit eurer Hilfe und mit den von Rommie gefundenen Skiffy-CCs werd ich wohl alle meine Problemzeilen hinbekommen. Werd mich gleich heute abend dransetzen.![]()







Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten