Heh. Darf ich dann hier auch nochmal die leidige 'female'-Frage aufs Tapet bringen? Darüber stolpere ich nämlich beim Korrigieren von 4.02 im Moment schon wieder. Das kommt echt häufig vor. Wenn wir es mit 'Weibchen' übersetzen, was im Deutschen etwas andere Konnotationen hat als das Wort 'female' im Englischen, dann sollten wir das IMO konsistent so machen, und es scheint mir doch so, daß die meisten, einschließlich meinereiner, das bisher eher mit 'Frau' übersetzt haben, weil das Wort 'Weibchen' doch etwas abschätziger klingt als das halbwegs neutrale 'female'. Andererseits bedauere ich den Verlust des Fremdheitsmoments hier... Durch die Verwendung des Begriffes 'female' statt 'woman' setzen sich die Uncharted Territories mal wieder als eine andere Kultur von der Erde ab...

Interessant übrigens, daß der Begriff 'male' so viel seltener vorkommt... aber daraus möchte ich jetzt keine voreiligen Schlüsse ziehen. ;-)