Ah, deshalb ist es bisher nur einmal übersetzt aufgetaucht.Originally posted by Crystal@23.07.2004, 13:31
Ich glaube, wir hatten uns zuletzt darauf geeinigt, 'Tormented Space' nicht zu übersetzen (war allerdings tatsächlich in einem anderen Topic mit etlichen Seiten).
Habe es mir selber übersetzt, da ich unter dem englischen Begriff keine Vorstellung habe, wohin sie nun fliegen.
Durch das Übersetzen wird dem nichtenglischsprachigem Zuschauer dann allerdings klar, in was für ein gefährliches Gebiet sie fliegen.
Ich verstehe es ehrlich nicht, warum es in engl. bleibt. Due unerforschten Gebiete sind doch auch übersetzt wurden.![]()
Und welche Bedeutung kommt diesem Ausruf zu? Erpe? ErBe, ok... das verstehe ich... aber mit P?Achja, 'Erp' wurde in der Premiere mit 'Erpe' übersetzt. Einziges Problem wäre an der Stelle in 4.07, dass Fernseher-Crichton es stotternd wiederholt. Wenn wir also zwei Silben haben, dürfte er eigentlich statt Erp-Erp-Erp nur Erpe-pe-pe sagen, was sich ja doch etwas anders anhört.![]()
![]()
In der Premiere meinst du damit 1. Staffel, 1. Teil? Wenn ja, wo in etwa kommt das denn? Ich habe mir die Staffel sicherlich schon 7mal angeschaut, aber nix von Erpe gehört... grübel





Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten