Originally posted by Defiant+24.07.2004, 12:15--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Defiant @ 24.07.2004, 12:15)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-Nager@24.07.2004, 13:07
Nochmal zur Artikelfrage..

Wie machen wir das jetzt mit Arn und Microt? Ich bitte um endgültige Klärung, damit Hmpf das nicht mehr bei jeder Episode rausschreiben und zur Klärung offen lassen muss. Die favorisierten Varianten sind wohl:

der / das Arn / die Arns
der / das Arn / die Arn

der / das Microt / die Microts
der / das Microt / die Microt
Anlehnend an die schon übersetzten Staffeln 1-3 würde ich zu

Arn / Microt als Singular und Arns / Microts als Plural tendieren. [/b][/quote]
Ich wäre auch für Arn (sing.) und Arns (pl.) sowie Microt und Microts.

Was die Artikel-Diskussion angeht - natürlich braucht man keinen Artikel; aber wenn man die Wörter deklinieren will, sollte man sich schon für ein Genus entscheiden (männlich, weiblich, sächlich). D.h., selbst wenn man nicht &#39;die/der/das Arn&#39; schreiben will, sollte man trotzdem wissen, ob es theoretisch &#39;die&#39;, &#39;der&#39; oder &#39;das Arn&#39; wäre...

Wenn wir uns allerdings in der Behandlung der Farscapeismen nach dem Englischen richten, wie es sich hier ja abzuzeichnen beginnt, fällt das Problem natürlich weg, denn im Englischen werden Substantive schon seit Jahrhunderten (fast durchgängig - den Genitiv gibt&#39;s ja noch) nicht mehr dekliniert. Wäre sicherlich die einfachste Lösung.