Es haben die Folgen alte Credits die noch nicht fertig sind! Also 1,3,4,5,7,8,9,11. Die würde ich dann erst ändern, wenn ich die umgeänderten Versionen von den Übersetzern bekomme. Falls sich jemand von ihnen die Datei schon runtergeladen hat, müsste ich es ja sonst doppelt machen.
Alles klar Rommie nicht dass dann auch so ein durcheinander kommt wie bei der ersten Folge die ich zwei mal synchronisieren mußte.

Bei mir kommt ein Fenster zum Speichern, das liegt also eher am Browser als am Webserver oder gar der Seite selbst. Vielleicht zeigt dein Browser einfach alles an, was er als Text-Datei erkennt.
Das kann gut sein.

Warum war es jetzt nötig, doch noch deinen Namen in den Credits jeder Folge zu verewigen? Hatte sich diese Extra-Wurst-Diskussion nicht endlich mal erledigt gehabt?

codes taken from: PK SUB-66
Bart <bartomizer@poczta.fm>
Datirez <datirez74@yahoo.de>

Die Original-Subtitles der Folgen 1-20 stammen von Bart - die der Folgen 21 und 22 von Datirez. Reicht es dann nicht, wenn das auch in den entsprechenden Folgen so steht?
...weil ich für jede Folge neue Timecodes erstellt habe.Für manche Folgen komplett.
... und weil es mal so gewollt war, daß die Namen angegeben sollten von dennen wir die Subs haben.

(Ich habe mir die Freiheit genommen, die Tags korrekt zu schließen, Nager.)