4.16 ist an Pike raus.
Zwei Fragen an Euch:
227: 'make me a bit bulbous' ist eine sehr seltsame Art, nach größeren Brüsten zu fragen; vielleicht könnte man das irgendwie ins Deutsche retten, anstatt einfach einen Farscapeism zu benutzen? Z.B. 'Machen Sie das etwas runder/kugeliger...' oder so.... - Vorschläge?
249: 'scarran mind-probing': wollen wir das wirkich mit 'scarranische Gedanken-Untersuchungen' übersetzen??





Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten