Hier die Datei: http://scifi.pages.at/drannit/4X08-%20I%20...0I%20Am_Deu.SRT
Eine wörtlichere Übersetzung für "tier" wäre Ebene oder Etage, und das klingt auch nicht so fürchterbar nach Star Trek..."Tier" durch das Wort "Deck" ersetzt
Wenn man gewollt hätte, dass die Ebenen auf Moya "Deck" heissen, dann hätte man auch "deck" gesagt, das Wort gibt's schliesslich auch im Englischen.
Ich dachte auch zunächst, dass das ein Zitat aus Armee der Finsternis wäre. Allerdings spricht John es dafür nicht ganz richtig aus.An die Personen die den Film " Armee der Finsternis" haben;
bitte schaut nach wie diese bezeichnung " ........Nektu" richtig geschrieben wird.Habe es nämlich entfernt da ich denke daß es anders geschrieben wird als da drin stand.
Denn es ist auch eigentlich eine Anspieleung auf "The Day The Earth Stood Still". Schreibweise: "Klaatu barada nikto"
Als Lesezeichen weiterleiten