Soweit ich weiß, habe ich nichts versprochen, sondern nur - nach bestem Wissen und Gewissen - eine *Schätzung* abgegeben, die mir zum damaligen Zeitpunkt realistisch erschien. Ich hatte die Rechnung leider ohne heftige Überstunden auf der Ausgrabung und den Tod meiner Oma gemacht. Harte körperliche Arbeit von neun bis fünf kann einem ganz schön die Kraft rauben; ebenso ein (bevorstehender) Todesfall in der Familie. Die letzten Tage war ich in der nicht gerade üppigen 'Freizeit' damit beschäftigt, eine Reise nach Deutschland zur Beerdigung zu organisieren, morgen früh (in circa fünf Stunden) fahre ich. Neben der Reisevorbereitung kam natürlich auch dazu, daß ich durch die Reise jetzt weniger Zeit habe, meinen Umzug von hier nach Deutschland zu organisieren, und damit einige Aktivitäten vorziehen mußte. Am Abend, als ich erfahren habe, daß meine Oma im Sterben lag, habe ich - da ich, auch wenn's schwer zu glauben ist, sehr pflichtbewußt bin - noch meine Übersetzungen soweit wie möglich fertig durchgesehen, bevor irgendwie alles über mir zusammenbrach. Im Moment erlebe ich gerade interessante Special effects: der Computer wackelt irgendwie hin und her und der Raum dreht sich. Ich nehme das mal als Zeichen, daß ich dringend ins Bett gehen sollte.
Als ich mein 'Versprechen', daß ich nicht als Versprechen verstanden habe, gegeben habe (habe ich das wirklich als 'Versprechen' formuliert? Bin gerade zu fertig, um das nachzusehen...) sahen die bevorstehenden Wochen abgesehen vom Umzug noch relativ locker aus.
Oh, Klasse, der Computer wackelt nicht mehr und der Raum dreht sich nicht mehr. Vielleicht kann ich doch noch ein bißchen weitermachen.
Also, jedenfalls, die Übersetzungen sind praktisch fertig, es gibt noch ein paar knifflige Sachen, die ich hier zur Diskussion stellen wollte, aber das kann auch im Korrekturthread geschehen. Allerdings bin ich mir nicht sicher, ob ich beim Speichern alles richtig gemacht habe - ich weiß, mort, Du hast mir eine Anleitung gegeben, aber so langsam habe ich doch das Gefühl, daß ich, was den Subtitle Workshop angeht, einfach ein DAU bin. Arrgh. Ich werde mich da jetzt gleich noch mal mit auseinandersetzen (Schlaf? Wer braucht schon Schlaf? ;-)) und wenn ich es in, sagen wir mal, den nächsten 15 Minuten hinkriege, alles im richtigen Format abzuspeichern, dann sende ich die beiden Files heute noch ab.
Ich kann Deinen Ärger verstehen, mort, und hoffe, daß die oben abgegebene Erklärung ihn ein wenig besänftigt.
Danke für die Verteidigung, Nager.
Als Lesezeichen weiterleiten