Ähem, hmpf, hattest du nicht irgendwo versprochen, jeden Tag eine Folge zu korrigieren und ganz schnell mit dem Übersetzungen fertig zu sein?

Was mich irritiert, sind nur diese Art der Versprechungen, die man dann doch nicht halten kann, meist sogar unverschuldet.
Aber dann schreibt man hier rein, "das schaffe ich doch nicht." Oder "das dauert noch."

Beispiel: Am 24.05.04 habe ich bei der 4x06 geschrieben, dass ich die nicht schaffe, so bleibt nichts liegen.

Es ist auch niemand verpflichtet, etwas zu versprechen, aber dann sollte man sich nicht dazu hinreißen lassen, in euphorischer Stimmung Termine zu setzen.

Aus der Unterrichtserfahrung wusste ich, wie langwierig die Übersetzungen werden würden; ich habe mir wohlweislich keine eigenen Deadlines gesetzt.

Entweder setzt man sich Termine und hält sie oder läßt es gleich und arbeitet Stück für Stück ab, bis es fertig ist.
Und meldet sich regelmäßig.
Oder läßt die Mitarbeit gleich sein.

ciao

mort