Hm, ja, so steht es eigentlich da. Aber wie gesagt, in meinen Ohren passt es einfach irgendwie nicht. Da ich es aber auch nicht näher begründen kann und die meisten hier wohl das "kann nicht" als richtige Übersetzung betrachten, muss ich es wohl auf mein kleines nagendes (das sollte übrigens keine Anspielung sein ) Sprachgefühl schieben, das sich in dem Fall anscheinend mal irrt.

Edit:
Sie kann es nicht erfahren, wenn Crichton tot ist... logisch...
In dem Moment ist er aber noch nicht tot und sie spricht nicht in der Zukunft. Auch wenn das Präsens teilweise im zukünftigen Sinne verwendet wird, meine ich, dass es in dem Fall nicht so ist (siehe oben).