@hmpf
DITO wie 4x20. Wenig Fehler, Krieg mit neuer deutscher Rechtschreibung (es lebe STOPP!.
Es gab auch zwei Überlappungen im timecode, die Maestro aber auf gespürt hat.
Hab's an Datirez geschickt, der wird es dann an den zuständigen uploader schicken, wenn er die Synchron. geprüft und Vor- sowie abspann eingefügt hat.
Dann kann bald über die Übersetzung diskutiert werden, was aber recht kurz wird, denn ich habe die Folgen jetzt auf Premiere gesehen und konnte heute beim lesen der Übersetzungen jede Szene im Geist problemlos und verständlich mit verfolgen.
Trotzdem, wenn diese und die 4x20 geuppt sind, schaut mal drüber, aber viel ist nicht zu tun.
Auf Grund der ungeheuren Respektlosigkeit, mit der Crichton dort auf tritt (Bombe am Arsch und rotzfreche Sprüche) könnten vielleicht einige Übersetzungen noch viel schärfer aus fallen...





.
Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten