Ich habe meine Folge jetzt einfach mal durchgesehen und meine, es wäre alles in Ordnung. Dabei ist mir aber aufgefallen, dass in der Übersicht auf der ersten Seite dieses Threads 1. "heat delirium" zweimal aufgeführt ist (einmal mit und einmal ohne Bindestrich) und 2. die Pluralformen von Arn und Microt fehlen. Die bräuchte ich nämlich auch noch, da ich mir nicht sicher bin, ob die Auflistung im Thread "Synchro-Glossar" noch aktuell sind.

So, das war doch mal was anderes als die Diskussion, ob es schnell genug geht oder nicht. Wäre nämlich gut, dass auszubessern, bevor sich alle auf die Begriffsübersicht stürzen.

Edit: @Datirez: Wenn ich mir mein Anmeldedatum so ansehe, sind etwa 4 Monate seit Projektbeginn vergangen. Bei der Menge an Text und wenn man bedenkt, dass wir die Übersetzungen in unserer Freizeit und nicht hauptberuflich mache, ist das gar nicht mal so viel.